|
1 Chanson de
geste plaroit vos a entandre?
[68c]
Teis
ne fut faite de lo tans Alixandre.
Fist lai un moines de Saint Denise an France;
Mist lai an livre par grant senefiance,
D'un teil baron com ja poreiz antandre:
5
C'est uns des fiz Ainmeri le chasteinne
Qui tant jors tint Nerbonne an son demoinne,
Qui tant ocist de la gent mecreande,
Per vint foieies quatre miliers ansanble.
Par moi oreis com il conkist Oranges
10
Et con il prist lai dame Orable a fanme.
2 Cil autre chantent
de Guillelme au cor neis,
Dou prout, dou saige, dou vasal adureis;
Tos jors penait sor Sarasins, Escleirs
Et essasait sainte cristianteis.
15
Uns gentis moines ki a Saint Denise ier,
Quant il oït de Guillelme parleir,
Avis li fut k'i fut antroblieis,
Si nos an ait les vers renoveleis
Qui ot el role plus des cent ans esteis,
20
Je li ai tant et promis et donnei
[d]
Qu'i m'ait les vers ansaigniés et moustreis.
Ki or les veut oïr et escouteir
Vers moi se traie ci lait la noise esteir.
Huimais oreir de Guillelme chanteir:
25
Con il conkist Orange la citei
Et prist Guibour a moullier et a per.
3 Cil autre
chantent des anfans Ainmeris:
L'uns fut Bernairs, Guillelmes et Garins,
Et l'autre Hernaus et Guibers li petis
30
Et Aïmeirs et Bueves li gentis.
Bacheleirs eirent et jovansais mechins;
Mais il ne porent chevalier devenir.
Un jor estoient a Narbonne la cit,
Devant la salle dou grant palais maibrin
35
Bernarz l'anneis tenoit un emeril;
Gorge li fait de l'eile de petris.
A tant e vos le prout content Ainmeri;
Vint dou moustier ou out la messe oït.
-Uns frans provoires li ot chanteit et dit-
40
Ansanble o lui Ermanjairs la gentis;
De chevalier aveus lui quatre vins.
Bien sont vestus et de vair et de gris,
De piaus de martres, de pelisons ermins.
Il ait parleit con jai poreis oir:
45
"Ermanjars dame, dit il cuens Ainmeris,
Se Deus m'aïst, veeis ici vos fiz.
Se Deus se donne, li rois de paradis,
Que je tant soie et sains et saus et vis
Que je les voie chevalier devenir, 50
Molt an seroit li miens cuers esjoyis.
– Si fereis, sire, la dame repondit."
A ces paroles ez un mesaige ou vint
Grant aleüre sour un mur sarasin.
De leis lo content s'arestait un petit.
55
I les salue con jai poreis oir:
"Cil Damedeus ki onkes ne manti,
Il saut et gart lo prout conte Ainmeri
Et se il veut sa mainie et ses fiz.
– Deus saut toi, freire, dist li cuens Ainmeris.
60
Ou vais? d'on viens? que demandes? que dis?
Es tui mesaiges? – An non Deu, sire, oïl.
Seiz ke te mande Karles li fiz Pepin?
[69a]
Que li anvoies les quatre de tes fiz,
Toz les anneis et toz les plus herdis.
65
Quant il avront dous ans ou trois servit
Il les ferait chevalier devenir.
– Deus, dist li cuens, per la toie merci,
Per Deu, anfans, jante avanture ait ci
Quant or vos mande Karles li fiz Pepin.
70
Vos an ireis a la cort a Paris,
An douce France l'anpereour servi."
Et dist Bernars et Hernaus li gentis:
"Se Deus m'aïst, nos irons a Paris.
Ki deaiz hait ki demourait ici."
75
Quant l'ot Guillelme, a po n'anraige vis:
"Fiz a putains, mavais garsons frarins,
La vostre anfance durait ele toz dis?
Or deüsiés
chivelier devenir
Et garoier paieins et Sarasins.
80
Bernars me freires qui est anneis de mi
Deüst avoir dis chastiaus jai conkis
Et dis siteis o lo branc aserin;
Mais, per l'apostre que kieirent pelerin,
N'irai an France l'anpereour servir,
85
Ne n'anterai an chambre que ne sai faire lis,
Ne gardeir robes ne henais maserins,
Ne per forais chasier pors ne guerbis.
Demain movrai quant serait esclacirs;
O moi mainrai mil chevalier de pris;
90
Juc'ai Orange ne panrai onkes fin,
Ne revanrai si avrai tant conkis
Que bien porai trois mile honmes tenir.
– An non deu, freire, dit Guiberis li petis,
Se je n'avoie palefroit ne ronsin, 95
Fors ma gonnele an plus ma chemisi,
Si irai je aprés vos lo chamin."
Et dist Bernars: "G'i irai autreci.
Je suis l'anneis et toz li plus fornis;
Devant vos toz serai chastais et guis."
100
Repont Guillelmes: "Vos n'aveis mi voir di.
Per cel apostre que kieirent pelerins,
Se vos estiés trois cent et quatre vins,
S'esteriés vos trestut a moi anclins.
– Biaus fiz Guillelme, dit il cuens Ainmeris,
105
Se Deus m'aïst, je t'ai ameit toz dis. [b]
Onkes au vepres cele rien ne vosist
Que tu n'eüsent a leveir lo matins;
Lo mien talant dois tu faire autreci.
Car t'an vai or a la cort a Paris,
110
An douse France l'anpereour servir.
– Voleis le vos, sire peire Ainmeris?"
Et dit li cuens: "An non Deu, fiz, oïl."
Repont Guillelmes: "Per moi n'iert contredis;
Mais departons tot l'or de vos escrins,
115
Si an moinrai mil chevalier de pris
K'on ne me taigne a la cort por frarins.
– Fiz, dit li peires, tot a vos plaisir."
4 L'enfes Guillelmes
en apelait sa meire
Dame Ermanjairt et ces trois petis freires:
120
"An non Deu, dame, veeiz ici mon peire.
Por Charlemainne nos ait tenut an teille.
Demain movrai par son l'aube creveie;
Mil chevalier li mainrai a soidee.
Sarasins sont a demie lueie;
125
Mais, per la foit que doi l'airme mon peire,
Se Karlemainnes m'avoit armes donneie,
Sor crestieins n'iert jai traite m'epeie;
De Sarasin serait espermanteie.
Tant i ferai dou poig a tot l'epeie,
130
Que tote Espaigne vos avrai aquiteie.
Plus an donrai a chacuns de mes freires
K'onques n'an tint cuens Ainmeris mes peires.
– Deus, dit la meire, don bien fusent je neie."
5 Cele nut jut
Ainmeris a Narbonne
135
Et li mesaige Charlon de France douce
Juc'a demain que li jors lor ajorne,
Dame Ermanjairt ne s'aseürait onkes.
Li et Guillelmes a la fieire persoine
S'ont fait mandeir et les dus et les contes,
140
Les damosiaus, les fiz a riches honmes.
D'or et d'arjant quarante somiers torse,
De sandals et de pailes, de tires et de pourpe.
"Fiz, dit la meire, or sanblerais riche honme;
Je ne veul mies que tu aies besoigne.
145
Si devant est li fors rois Maramonde
Et Akilans de Luserne ces oncles;
Vint mil paieins puet bien an ost semondre,
Et Acereis et ces freires Marmonde."
[c]
Repont Guillaumes: "Ne vos esmaieis onkes,
150
Car, per l'apostre que l'on rekiert a Ronme,
Se Sarasins et paieins vos abonde,
Si m'anvoiés un mes an France douce;
Jai ne larai ne por roi ne por conte
Nen vos secoure a seissante mile honme.
155
6 Juc'a demain
a matin par son l'aube
Fut Ainmeris a Narbonne an la saule,
Hernaus ces fiz et Bernars et li autre.
Dame Ermanjairs ne s'aseüre gaire.
Li et Guillaumes, li merchis Fierebraice,
160
D'or et d'argant seissante somiers charge,
De sandal et de poupres, de tires et de paile.
Guillaumes montent a l'usir de la saule;
Dame Ermanjairt la janbe li anbraice:
"Fiz, dit la meire, que ferait ceste laice?
165
Tui t'an irais, or t'ai Deus an sa garde;
Je remainrai a Narbonne la lairge.
Ne laisieis, fiz, por Deu l'esperitable,
Se Sarasins et paieins nos asaille
Et je te mans ne per briés ne per chartre,
170
Ne lasieis, fiz, por Deu l'esperitaible,
Biaus fiz Guillaumes, que cecors ne me faice."
Repont Guillaumes: "Jai mar an avreis garde;
Car, per l'apostre que l'on rekiert a l'airche,
Se Charlemainne m'avoit donneie airme,
175
Sour cristieins n'iert ja m'espeie traite;
Ne fineroie de ci c'a porc d'Araibe;
De Sarasins iert ma kitainne faite.
– Fiz, dit la meire, Deus te croise bernage.
J'ai si un brief petit et mout est maire
180
Que me cherjait mes freires Bonifaice
Quant vostre peires m'anvoiait le mesaige
Que m'amenerent a Narbonne la lairge.
De saint nons Deu i sont le letres faite.
Hons ki lo porte ja mar avrait puis garde
185
Qu'i soit honis, mors ne pris an bataille,
Ne per un honme ne li vainrait domaige.
Je te donrai el non l'esperitable
Qui tot governe et haut sieit et lons garde."
Elle li met de sour la destre espaule
190
Si li cousait an son blial de paile;
[d]
Puis lo perdit, se fut duels et domaige.
Vai s'an Guillaumes et sa meire se paime,
Et su trois freire, ces serous tote quatre.
Cent chevalier ont retenut as hairme
195
Et les borjois qui la vile lor garde.
Ains k'i revaigne averont grant soufraite;
Car dans Thiebaus, qui est sire d'Arable,
Avoit s'apie a Narbonne la lairge,
Et a Orange rastoient su mesaige,
200
Set mil paieins a chivals et as harme
K'il i anvoient por demandeir Orable.
Si con Guillaumes vait an France por harme,
Si mut li glous por aleir a Arable,
Au roi Tiebaut por conteir son mesaige,
205
C'or puet Nerbonne troveir sanz seignorage:
I n'i ait honme qui contredit l'an faice,
Fors une dame ki ne la tanrait gaire.
Cuens Ainmeris a la chanue barbe
S'en vait en France a l'empereor Karle;
210
Ces fiz i maine por son servise faire;
Mais li anfans n'ont ancor prise harme.
Quant l'ot Tiebaus, molt grant joie an a faite;
Il ait jureit les deus de son lingage:
"Mahonmet sire, con per es veritaible."
215
I fait mandeir les Escleirs et les Baicle
Et Sarasins et Turs et amuafle:
Cent mile furent a chivals et as arme.
Sus la marinne fut l'asanbleie faite.
Lai veisiés tante neif a rivaige,
220
Chalans, dormons et galie corsauble.
Les veule furent an mainte guise faite.
La neif Tiebaut est plus riche des autre;
Blanche est et perce et vermoille et puis jaune;
Sus an la neif un dragon et trois aigle.
225
A chief devant premerains de la barge
De Mahonmet i asistre l'imairge
A set colonbres antaillieies de maibre,
Cinquante piés chescuns an son estaige;
Les trois sont verde et les quatre sont jaune.
230
Lai le drecerent fondut per atimaire.
Porstandus fut anvirons d'un vert paile;
De blanc cristal furent fait li estaige.
Tres devan lui trente lanpes i airde
[70a]
Et vint lanterne que relusent et braime,
235
Et chieires pieres, mastices et topaise.
Teil clarteit gitent conme solaus qui raie.
Quant nagerait par mei la meir plus haute,
Anviron lui an vairont tut li autre.
7 A la riveire
per desor Amarie,
240
Lai ot Tiebaus ansanble son anpire.
La veisiés tantes neis et galie
K'eins tant n'an ot a Meckes n'a Sebile.
Les veules furent faites de mainte guise,
Blanches et perses et vermeilles et inde.
245
La neif Tiebaut est tote la plus riche:
El chief devant est la mahonmerie.
Trente set rois ot an sa conpaignie
Et de paieins an avant de cent mile.
Voit les Tiebaus, si lor conmance a dire: 250
"Frans Sarasins, ne vos esmaieis mie!
Je veul aleir a Narbonne la riche
Que tint mes aives et mes ancestre quite.
Or l'ont Fransois an lor conmanderie;
Cuens Ainmeris an est voeis et sire.
255
Per Mahonmet or ne li larai mie.
Aleis s'an est an France la garnie,
A Charlemainne le roi de Saint Denise;
Mais su anfant n'ont ancor armes prise.
Ains k'i reveigne avrai Narbonne prise
260
S'i laserai trois rois et quatre prinse.
Dame Ermanjairt donrai a roi d'Afrike;
Mais ne vairait ces trois fiz ne ces fille,
Ains les mainrai juc'ai Esclabonnie
S'an ferai faire mervelouse justise
265
Au loiemant de trestot mon anpire."
Dient paieins: "Con vos plairait, biaus sire.
A Monloons ou droit a Saint Denise,
Sus a Monmartre iront vos os banie;
Iluec tandrons ton pavillon de cie."
270
Repont Tiebaus: "Per Mahonmet, bien dite."
An petit d'oure orent les neis garnie.
Aseis i mistre pain et vin et farinne,
Et char saleie et bon becut i mise,
Et blans habers et espeie forbie,
[b]
Escus et targe et grant lance frarine,
Et bons destriers sors et bausans et grile.
An meir s'an poigne, si guerpise la rive.
La oïsieis tant cors, tante busine,
Corne ci graile, si olifans bondise,
280
Braie levriers et si vaitres glatise,
Ci espriviers desor ses peirches crie;
Bien les ot on de lai a quatre lue.
Naigent a force et governe et cicle;
Totte meir ceuvre, tant i ait de navie.
285
Une anjorneie per son l'aube esclacie
Paieinne jans desor Narbonne arive.
Li rois Tiebaus ne s'aseürent mie;
An petit d'oure ont tuit lor arme prise,
Per le paiys ont la proie acoillie,
290
Les chastiaus airs et les viles brisie.
Dedans Narbonne la citeit c'estormise,
Ferme les portes, lor defance garnise.
Dame Ermanjairs an fut grief et marie;
Ele ce clame totte laise, chative:
295
"Secoreis moi, dame sainte Marie;
Jai m'ait Tiebaus li riche rois asise.
Biaus fiz Guillaumes, tante fois le deïste,
Que j'envoiaisse por vos a Saint Denise
A icele oure que de moi depertiste."
300
8 Or est Tiebaus
a Narbonne ariveis;
De totte pars asieje la citei.
Un grant asaut lor ont lo jor livrei;
Les maistre lisens prisent sor lo foucey.
Cil ce defande a murs de la citey;
305
Lance lor lance, dairs aguis anpenney
Et bon fausairs et espiés noeley.
Plus de seissante an gisent el focey
Qui i roleisent et cheüre pamey.
Dame Ermanjairs conmansait a plorey:
310
"Sainte Marie, et car me cecourey!
Biaus fiz Guillaumes, que vos or nel savey!
De sou me poise c'an France estes aley
Pranre vos armes por vos cors adoubeyr."
Or laserons de roi Tiebaut esteyr;
315
Quant leus an ieirt bien i savrons raleir.
Or redovons de Guillaume chanteir
[c]
Et d'Ainmeri lo viel chanut barbei,
Ki vait an France a Paris la citei
A Charlemainne ces anfans presanteir.
320
Quarante cinc somiers i ait meney,
D'or et d'arjant, de richoise trocey.
Cuens Ainmeris, quant Tolouse ait pacey,
Droit vers Saint Gille ait son chamin torney.
A cort an moinne ces anfans por oreir,
325
Deus les gairisent, li rois de maïstei.
Se cil n'an panse ki an crois fut peney,
Ains qu'i soit vepres ne solaus esconcey
Avront paour de lor testes copeir,
Car les mesaige Tiebaut ont ancontrei:
330
Set mile furent sus les chivals armey;
Vennent d'Orange, la mirable citey,
Roveir Orable, la serour Acerey.
Tiebaus d'Arabe l'ait molt oïr loeir;
Pranre la veut a moillier et a peir.
335
9 Seignor baron,
antandeis ci vos plaist;
Cuens Ainmeris an vait a Charlon d'Ais;
An sa conpaigne moinne son fil Bernart,
Lo prout Guillaume et Garin et Hernaut.
An petit d'oure grant anconbriés lor saut:
340
Lons Monpeillier, an montaigne de lai,
Ont ancontreit les mesaiges Tiebaut:
Set mile furent, armeis sor les chivals;
Vienne d'Orange, la sitey naturas,
Roveir Orable aveus lo roi Tiebaut.
345
Voit l'Ainmeris, formant s'an amahait;
Fransois apelle, les nobille vasaut:
"Se sont paieins an ces tetre dei la;
San grant domaige n'an tornerons nos ja."
Et cil responde: "Si soit con Deu plairait;
350
Toz soit honis que bien ne c'i vandrait."
Isnelemant desande des chivals.
10 Ainmeris s'arme a toz
mil chevalier.
Veste habers, laise haumes vergiés,
Seigne espeies a poens d'or antailliés,
355
Saille an selles des afarans destiers.
Paieine jans ne sont mie esmaieis.
Por c'or seroient? ja sont il set miliers.
La veisieis un estor comancier,
Tant hanste fraindre et tant escus percier,
[d]
Tant blans habers deronpre et demaillier,
L'un mort sor l'autre verceir et trebuchier.
Voit lo Guillaumes, lo sant cuide cheingier,
Et jure Deu, lo clorious dou ciel,
K'il ne laroit por les manbres tranchier
365
C'an la baitaille ne voist son peire aidier.
Ains n'i bailait ne lance ne espiet;
Mais un escut ait a son col gitiet
Et an son poig un grant peil aguisiet;
Pues est monteis sur un corant destier.
370
Tot maintenant sanble des escuviers.
Per mi un val s'an vait toz eslasiés
Et jure Deu, lo glorious dou ciel,
Ankui ferai Sarasins coresier.
11 La bataille est et mervelouse
et grant.
375
Fransois i fierent mainte comunamant
Et paiens aus qui ne doute niant.
De totes pars i fut la planteis grant.
Voit l'Ainmeris, a po ne pert lo sant:
Il jure Deu, lo roi omnipotant,
380
K'il ne laroit por les manbres perdant
Ke il ne voist ferir lo soduant.
Lo destier poent per anbedous les flans
Qui fut Marsille, lo fil a l'amirant.
Il lo conquist sor Saragouse ou chan,
385
An la bataille dou fort roi Baligan,
Cant Karlemainnes alait vangier Rolan
Et retornait per mi les port passant.
A l'asanbleie lo roi et l'amirant
Prist an la teste et tot l'eme lussant.
390
Iluec conquist Ainmeris l'aferrant.
Quant il lo broche per anbedous le flant,
Plus tost li cort que aloie volant.
Sor son escut vait ferir Akilant;
Desus la boucle li persoie et porfant,
395
Lo blan habert li demaille et demant,
Tot son espiet li met el cors sanglant,
Tant con tint l'anste l'abet an mi lo chanp.
Traite ait l'espeie a bon coutel tranchant;
Ja an preïst la teste maintenant
400
Qant lo recousent Sarasins et Persant.
Lai li ramoinne un bon destier corant.
Per son estrier i montait Aquillant.
[71a]
A vois escrie: "Sarasins, or avant.
C'est Ainmeris li chanus et li blans;
405
Se il s'an vait, desconfins suis an chanp."
Soure li coure plus de mil et cinc cent,
Lanse li lanse et bon espiés tranchant;
An trente leu navrere l'aferrant.
Li chivals chiet, Ainmeris an desant,
410
Reclame Deu, lo roi omnipotain:
"Damedeu peire, ki formaistes Adan,
Evain sa fanme per ton conmandemant,
Si con c'est voirs, peire omnipotain,
Guaris mon cors per ton conmandemant
415
Ke je n'i soien vancus ne recreans.
Biaus fiz Guillaume, con suis de vos dolans!
Dame Ermanjairt, or vos vait malemant:
Perdut aveis lo peire et les anfans."
Traite ait l'espeie don li pons fut d'arjant;
420
La se defant tant acemeemant
Con li singleirs qui les brochas atant.
Con li conseut n'ait de mire talant.
Cui chaut de sou? car ne li vaut noiant:
Iluec l'ont pris coresous et dolant
425
Si l'ont leveit desus un mur anblant,
Et tot s'an torne baus et liés et joians.
Or est il pris, Jhesu li soit aidans.
E vos Guillaume a esperons brochant.
Per mi un val vait tost esperonnant
430
Et voit son peire c'on anmoinne batant;
Dont ait tel duel por po ne pert lo sant
Et jure Deu, lo roi omnipotain,
Ja conpanront li glotons mescreant.
N'i ait paiens, tant soit de bonne jant,
435
Ce il lo fiert de son peil an boutant,
Ke il neu porsent jus de son aferrant.
Tant an abait a son tineil pesant
Que les jaivailles an gisent per les chans.
Paieins lo virent si s'emaie fortmant;
440
An fuient torne per mi un derubant,
Ainmeris laisent tot soul an mi lo chanp.
Li beirs saissist un destrier auferrant,
Il li montait per les estrier d'arjant,
A vois escrie: "Chiveliers, or avant."
[b]
Et voit son fil se li dit gentemant:
"Fiz, dit li peires, or prant les guernemant.
Veis con d'abers et d'espeie tranchant."
Repont Guillaumes: Ne plaise a Deu lo grant
Que je jai aie adous ne guernemant
450
Tant que vanrai an Franse sa avant
A Karlemainne l'anpereour pousant,
Se me donrait ados et guernemant
Si me saindrait espeie a son talant;
Tot jors an est chevalier plus doutans
455
Et plus nonmeis et muedre conbatans.
Garde sor destre, deleis un derubant;
Leis une roche voit tenir lo Bausant,
Lo bon destrier qui fut a l'amirant.
Orable l'ot gardeit plus de set ans
460
Dedans Orange an un sillier tot tans;
Ains n'an usit per nul honme vivant.
Elle meïmes lo regardoit sovant,
Cel li stastoit les costeis et les flans,
Les quatre janbes et les piés asimant
465
Et lo viaire a son erminne blanc.
Tiebaus d'Araibe l'anvoioit an presant
Por l'amistier k'il ait a li si grant.
Lai lo gardoie Sarasins et Persant,
Li trois des freres lo fort roi Akilant,
470
Set damoisiaus et dui cosins germains.
Ce font tenir a quatorze serjans
A dous chaainne qui sont d'or et d'arjant.
La selle a or et daier et devant,
Et fut covers d'un paile estroitemant;
475
Juc'a la terre li girons traïnant.
Iluec demoinne teil elfroi li Basant,
Tote la terre an vait retantisant
Et les montaignes et les valeies grans.
Voit le Guillaumes s'an fut liés et joians;
480
Son destriers urte, cele part vait poignant.
Paien lo voient si s'emaie formant.
Dit l'uns a l'autre: "Cist n'ait mies do sant
Ki teil domaige nos a fait de nos jans.
Per cestut ont Fransois rekous lo chanp.
485
Ki l'atandrait molt per iert nonsachans.
Ja Mahonmés ne li serait guarant
[c]
Ke il n'i mure tantost a ces perchant."
An fue torne si grepese Bausant.
L'anfes Guillaumes i est venus poignant.
490
Il le saisist per les rainnes d'arjant,
Sus est monteis tant acemeemant
K'estriers n'i baille, ais arsons ne ce prant;
Des esperons lo broche per les flans
Et jure Deu, lo roi omnipotain
495
Ja conpanront paieins son matalant.
12 Li cuens Guillaumes tint
Basant per la reinne;
Ill i montait per son estrier senestre.
Les esperons pres des costeys li serre
Et li saut quarante piés de terre.
500
Teil efroi moinne conme savaige beste;
Tuit an tantisent et li vas et li testre,
Et les montaigne et les valeie belle.
Desous ces piés tranble toute la terre.
Paieins s'an fue, la pute jans averce.
505
A tant e vos Aquilant de Luserne:
Eschapeis iert Ainmerit an la prese;
Navreis estoit des dous lance novele
Et d'un espiet per desor la mamele.
A esperons l'ait anchasiet Guillelmes.
510
Il li escrie: "Frans chevalier, d'on este?
Dites lo moi, d'on eis et de quel terre?
N'i avrais garde teis hon porais tu estre."
Li paieins l'ot ci ait tireit sa rainne;
Il repondit maintenant a Guillelme:
515
"Aquilant suis, uns riche rois honnestre,
Et mu d'Orange, air soir i fui a vepre,
Roveir Orable, la plu belle pucele
Ki soit an Pulle ne anjuc'a Salerne,
Avois Tiebaut, le riche roi honneste.
520
Ke per amors baiseroit sa bouchete
Ja mais n'avroit l'evertin an sa teste.
Et me cherjait Bausant sus coi vos este
Desor mes manbres et les aus de ma teste.
Perdut l'avons, ja mais n'i metrons selle,
525
Car vos l'aveis, ne puet ores autre estre."
13 Rois Aquilans fait esteir
son destrier,
On voit Guillaume si l'avait arainier:
"Damosais sire, con tu es fel et fier! [d]
Ne t'os atandre por cel peil aguisier.
530
A vi diable cor laisent ton lancier.
Per Mahonmet molt te doi resoignier.
Tu es faeis, ne fait pais a noier;
Tu ne redoutes ne lance ne espiet."
Repont Guillaumes: "Per les eus de mon chief,
535
N'i avrais garde, mais di moi qui tu eis."
Et cil repont: "Ja seleir ne vos kier:
Aquilans suis, uns riche rois paieins,
Neis de Luserne, un molt grant eritier.
S'ai an justise trente rois per mon chief,
540
Et vig d'Orange, ier i fui a maingier,
Roveir Orable, la belle au cor ligier
Avois Tiebaut, lo riche roi prosieit.
Ki per amors la poroit anbrasier
Tretoute nue sor lo coverteur chier,
545
Ja mais n'avroit ne mal ne anconbrier.
Si me cherjait Bausant son bon destrier
Desor me manbres et les aus de mon chiés.
Ne sai que dire, por noiant l'ai cheingié;
Ja mais a li n'oserai repairier,
550
Ne a Tiebaut, mon seignor c'ai tant chier:
Il me feroit toz les manbres tranchier."
Repons Guillaumes: "Se ne seroit mi biens.
Cui on fait forse n'an doit estre anplaidiés.
Or l'ait Guillaumes, fiz Ainmeri lo viel,
555
Qui tient Narbonne ki desor la meir siet,
Une citei qui ja fut as paieins;
Et vois an Franse a Charlon a vi fier;
A Pantecouste doi estre chevalier.
Dites Orable que bien me conisiés.
560
Ne li poit mie se j'an moig son destrier.
Se je vi tant ke soie chevalier,
Desor Orange m'an vairait tornoier,
Lo bon Basant et poendre et elasier
Se ju i trus rois Tiebaut lo guerier,
565
Teil li donrai de m'epeie d'acier,
Amont sor l'aume ou l'eschaboucle siet,
Que d'autre part an charont les moitiés.
Puis la ferai leveir et batisier,
Et Mahonmet et guerpir et laisier,
570
Et aoreir lo glorious dou ciel.
[72a]
Dedans Orange me vodrai herbergier;
Crestianteit i ferai asasier.
Je li anvoi per vos un esprivier
De tierce mue, n'ait millor desous ciel."
575
Dit Aquilant: "Je ferai volontiers.
Je li dirai ke vos li anvoieis
De vostre part salus et amistier."
Quant l'ot Guillaumes, onkes ne fut si liés
Que il ferait an foit son mesagier.
580
Il poent Basant des esperons d'or mier;
Ains ne finait si vint as escuviers.
Vint a celu qui garde l'esprivier,
Tant tost lo prant, a Aquilant an vient
Se li donnait lo gan et l'esprivier;
585
Et cil s'an torne dolans et coresiés,
Car perdut ait set mil de ces paieins,
Que pris que morz, que navreis que plaieis.
Juc'ai Orange ne se vot atergier;
Trovait Orable sa defors ou vergier
590
D'if et d'aborc, de pins et de loriers.
Une fontainne ot an mi lo vergier:
Herbes i ot ki molt font a prisier.
Ain Deus ne fist serjant ne escuvier,
Tant soit el cors ne navreis ne plaieis,
595
Se tant puet faire c'a l'erbe ait atochié,
Sanpres ne soit toz sains et toz haitiés.
Conme la trute qui neie ou gravier,
Leans estoit aleie ebannoier,
An sa conpaigne quatre rois de paieins
600
Et cent pucelle qui molt font a proisier.
Ele se sist soz l'onbre d'un pomier;
Devant li ot dous pins et un lorier.
Ez Aquilans devant li ou il vient.
Sa defors ait ces Sarasins lasiés,
605
Et cil remeit qui gardoit l'esprivier.
Per lo guinchet s'an antre ou vergier.
Ses escus fut stroeis et depeciés,
Ces blans haubers ronpuis et demailliés,
Et ans el cors navreis de dous espiés;
610
Li sans li raie aval per lo braier;
Sanglant an ait les janbes et les piés,
Les esperons ki sont a or tailliés.
[b]
An sa main porte la hanste d'un pomier;
Perdut an ait et lo fer et l'acier.
615
Bien poeis croire qu'i sanblait chevalier
Qui d'estor soit venus et repairiés.
Voit lo Orable, lo sant cuide chengier:
"Sires, fait elle, con aveis esploitié?
– Per Mahon, dame, mavaisemant, non bien:
620
Vos me charjastes ier matin lo destrier
Desor les manbres et les aus de mon chief.
Je m'an aloie baus et johans et liés
Si ancontrai Fransois a Monpeillier:
Dans Ainmeris de Narbonne lo fier, 625
An sa conpaigne juc'ai mil chevalier,
Et conbatire a nos a grant mechief.
Tuit eirent mort, et pris et detranchiés,
Nes Ainmeris estoit pris et loeis,
Qant un diaubles nos saut toz elasiés,
630
Guillaume a non, fiz Ainmeri lo viel,
Qui tient Nerbonne qui desor la meir siet,
Une citei qui jai fut a paieins,
Et vait an France a Charlon a vis fier.
A Pantecouste doit estre chevalier.
635
Bausant an moinne que vos tant amieis.
Ne vos poist mies, per moi vos mande bien,
Car c'il vit tant que il soit chevalier,
Desous Orange lo vaireis tornoier,
Lo bon Bausant et poendre et elaisier.
640
Se il i troivent roi Tiebaut lo guerier,
Teil li donrait de l'espeie d'acier,
Amont sus l'aume o l'eschaboucle siet,
C'ai un soul cop an ferait dous moitiés.
Puis vos ferait leveir et batisier
645
Et Mahonmet et guerpir et lasier
Et aoreir lo glorious dou ciel
Si vos pranrait a peir et a moillier.
Dedans Orange se vodrait herbergier;
Crestianteit i ferait asasier.
650
Il vos anvoie per moi un esprivier
De tierce mue, i n'ait si bel sor ciel."
Qant l'ot Orable, lo sant cuide chiengier;
Trois fois se paime sus l'onbre dou pomier
Et li trois rois l'an courent redrecier.
[c]
14 Quant Orable ot de Guillaume
parleir,
Que il an ait lo brun Bausant meney,
N'an avrait mies rois Tiebaus li Escleirs,
Dont ait teil duel lo sant cuide deveir.
Voit Aquilant de devant li esteir:
660
Tains fut et paulles et toz decoloreis
Dou sans qui est de ces plaies coleis.
"Sire, dit ele au roi, car desandeis,
Je vos comans a neut mais remaneis.
Dame, dit il, ci con vos comandeis."
665
A piet desant dou destrier sejorney;
L'aferrant fait an la vile meneir,
Ces chevalier fist condure au osteirs,
Tres bien conmande qu'i soie conreeis
De char saleie et d'ors et de singleir
670
Si aient trop et viés vins et clerrei.
Et Aquilans o la dame est remeis;
Se li dessaint lo bon branc acerey,
Dou dos li traie lo blanc haberc safrey,
Toz remeit sengles ou blial de sandey
675
Estroit tailliés, laidemant geronney.
Grant sont les plaies si est trois fois pameis.
Les trois rois ait dame Orable apeleis:
"Barons, dit ele, aleis an a osteirs;
Je me ferai an mes chanbres meneir,
680
A mes pucelle servir et annoreir.
Malaide suis si m'irai reposeir.
Je ne cuis mies que ja'n voisent an santey."
Li quatre rois s'an vont a lor osteirs
Et la pucelle ans el vergier remeit.
685
La damoselle prist l'erbe mesiney
Si l'ait lo roi et ses plaies adeseit.
N'ausiés mies une tratie aleit
Quant fut toz sains con un pouson de meir;
Pues sont asis leis lo pin leis a leis.
690
Rois Aquilans l'an prist a apeleir:
"Dame, cor faites l'esprivier demandeir
Que vos anvoie dan Guillaumes li beirs,
Li plus herdis de la crestiantey
Et toz li meudres que l'on sache nomeir.
695
– Sire, fait ele, faites lo moi mostreir:
Onkes nou vi si l'ai molt galosei."
[d]
Dedans ces chanbres fist Aquilan meneir;
Dedans un lit s'asieie molt sueif.
Ne demandeis si fut bien osteleis.
700
Or lo larons de la pucelle esteir;
Qant leus an iert, bien an savrons parleir.
Or redovons de Guillaume chanteir
Et d'Ainmerit, lo viel chanut berbei
Qui vait an France a Paris la citey
705
A Charlemainne ses anfans presanteir.
L'anfes Guillaumes ait son peire apeleit:
"Car faites or vostre eschec aüneir
S'irons an France a Paris la citeit
A Charlemanne lo roi qui m'ait mandeit;
710
A Pantecouste me doit faire adobeir.
– Fiz, dist li peires, si con vos comandeis."
Tout son eschec fist li cuens asanbleir,
De murs, de mules, de destriers sejorneis,
Et cus et coufres d'or et d'arjant troseit,
715
Et cheins et vaitres et ors ancheainneis;
Mais tant an ait a ces honmes donneit,
Tous li plus povres s'an tient a asaseit.
Mais d'une chose fisent il que deveit,
C'a Monpellier ne vostre rotorneir;
720
An la montaigne fisent lo treif leveir
Et lor cuisines et lor feu alumeir.
Se Deus n'an pance, qui an creus fut peneis,
Ains qu'i soit jors ne li solais leveis,
Avront paour de lor testes copeir.
725
A ces paroles en est uns mes torneis;
Juc'a Orange ne se vout aresteir,
Et Clarion et son freire Asereit,
Les quatre rois et toz les doze peirs:
"Barons, dist il, un petit m'antandeis.
730
Molt dovriés or Mahonmet aoreir
Et Apolin et Travagan nos dey,
Que les mesaiges au roi Tiebaut l'Escleir
Ait deconfins Ainmeris li barbeis.
Leis Monpeillier les poeis ancontreir.
735
Molt grant richoise ont iluec conkesteit
Desor les mes lo roi Tiebaut l'Ecleir;
Tous les ont mors, pris et debareteis.
Rois Aquillans est an fuie torneiz,
[73a]
De dous espiez per mi le cors navreiz;
740
Mais no François ne se sont remué;
An la montaigne ont fait lor treiz lever.
Ses poeiz panre, a estrois les laisiez,
Car Françoiz sont formant desbareteiz,
Et les chevalz per mi les cors navreiz.
745
Si le matin les poeiz escrier,
Jai de deffance n'i avrait mot sonney."
Quarriauz l'entant, grant joie en ait meney.
Son palefroi conmande a anceler;
On li amoine quant il l'ot demandé
750
Et il i monte k'as estriez n'en soit grey.
Quarriauz d'Oranges an prist a apeller,
Et Clarion et le viel Murgalé,
Les quatre rois et toz les doze per:
"Bairon, car faites vos Sarrasins armer."
755
Et cil respondent: "Si con vos conmandeiz."
An po de terme furent cinc mile armey.
Per mi les portes issent de la cité,
Ke cors n'i sonent ne n'i ot mot sonné
Nen auferrans ne brandi ne tiré.
760
A quinze mile sont sa defors armé.
Deus! kel damaige ke Guillaumes nou seit!
Toz jors l'oi dire, ceu est la veriteit,
Jai n'iert honis cui Deus vorait saver.
Ainz que Quarriaus isse de la cité,
765
Ait pris Oraible un mesaigier privé
Son chanberlan an prist a apeler:
"Amin, fait ele, tu aies le mien gre.
Car me vai or a Guillaume parler,
An la montaigne hou il est osteleiz.
770
De moie part voz pri le salueiz
Et se li dittes, gardeiz ne li celeiz,
Ke Sarrasin sont tuit contremontey.
A quinze mile les puet on bien asmer.
Illuec lor est anseigniez et mostreiz;
775
Se il les truevent n'en poront vif aler.
Et se li di, garde ne li celer,
Li espreviers li eirt gueredoneiz
Ke il me fist ier matin presanter
Per Aquillant de Lucerne sor mer."
780
Li mes s'an torne ke n'i vot arester.
[b]
Il ne veut mie longement demorer.
Le sien mulet li ont fait presanter,
Ke plus tost cort l'anbleüre sueif
C'autres chevalz ne pot le coure aler.
785
Per mi la porte issi de la cité.
Ainz ne finait de broichier jusc'al treiz.
Guillaumes n'est tant fol nen esguarez
C'a quarante homes ne se face guardeir.
Sor les destriers sont sa defors des treiz.
790
Le paiein virent si l'ont bien avisé.
Il li escrient: "Bialz amins, d'on veneiz?"
Et cil respont: "Tantost le savereiz.
Hou est Guillaumes? Tost m'i faites parler."
Et cil respondent: "Si con vos conmandeiz.
795
Guillaumes velle por son peire garder."
L'anfant troverent seant a l'uix dou treif,
An sa conpaigne quarante bacheleirs.
Dant ont et haiches ke bien sont anpanney.
Lai ou le voient si l'ont araisoney:
800
"Damoiselz sire, cist veut a vos parler."
Respont Guillaumes: "A la benison Dé.
Dittes, amin, kel part voreis aler?"
Et cil respont: "Aparmain le savreiz.
Mesaigiers suix, nel vos quier a celer,
805
A la plus bele ke l'on saiche nonmer
An paienime nen an crestianté:
Ceu est Orable, la seror Acereit.
Per moi vos mande salut et amisteit.
Li espreviers voz iert gueredoneiz
810
Ke li feïstes ier matin presanter
Per Aquillant de Luiserne sor mer.
Se di mençoigne, cel saveiz vos asseiz.
Mais Sarrasin sont tuit contremontey;
A quinze mile se sont bien assamblé,
815
Et si lor est anseignié et mostré;
Se vos i truevent, vif n'en poeiz aler.
Deus, dist Guillaumes, c'or ne suix adoubeiz!
Per cel apostre c'on quiert en Noiron prei,
Tant i ferise de mon branc acerei,
820
Des quinze mile n'en poïst piez aler.
Amins, dist il, tu aies le mien grei;
N'est pais vilaine ke t'ai si avoey.
[c]
Or te donrai un hermin angoley,
Mon palefroi si tu l'en veus mener."
825
Et cil respont: "Por noiant an parleiz,
Car ne seroie tant herdis nen oseiz
Ke li osaise conduire ne mener:
Ma damoisele sempres m'aroit tué:
Trop ait avoir si m'en donrait asseiz."
830
Respont Guillaumes: "Tu ais dit veritey.
De moie part cest anel li donreiz.
Se bien le puet et tenir et garder,
Jai de m'amor ne porai consirer.
Si nel doint mies a roi Tiebaut l'Escler."
835
Et cil respont: "Si con vos conmandeiz."
Li mes s'an torne, pluix n'i vot arester.
L'anfes Guillaumes ne c'est aseüreiz;
Vait a son peire, dou lit le fait lever:
"Sire, dist il, chauciez vos et vesteiz,
840
Car Sarrasin sont tuit contremonteiz,
Et si lour sonmes anseignié et mostrey,
C'il nos i truevent, vif n'en porons aler."
– Deus, dist il quens, ke fus en croix peneiz,
Biau filz Guillaume, trop i avons estei."
845
Isnelement c'est chauciez et leveiz;
Il vest l'auberc, lasce l'elme genmei
Et çaint l'espee au senestre costé.
De plaine terre est el destrier monteiz.
A son col pant un fort escu listé,
850
El poig li bailent un espié noelé;
Puis fait ses honmes esvellier et lever
Si lor ait tot le mesaige conté.
François l'entandent, molt en sont esfraé.
Li plus hardi sont an fuie torné.
855
Voit le Guillaumes, le san cuide desver.
Deu en jurait, qui en crois fu peneiz,
Mar en iroit nuns hom de meire neiz.
"Por cel apoistre c'on quiert en Noiron prey,
Faites detandre et pavillons et treiz,
860
Ke Sarrasin n'i saichent asener.
De tot l'avoir ki est si assanbleiz,
N'i remainroit trois denier moneeiz.
As escuiers les chargiez et doneiz;
Ses conduirait Antiaumes li berbeiz
[d]
Que les chamins et les pasaiges seit.
N'en torneroie por estre desmanbreiz,
Tant ke je voie toz ceolz de la cité,
Ke por moi sont sa fors contremonté.
Tant i ferrai a dous mainz de mon pel,
870
Des mors des lor ferai une ferté;
D'autre chastel n'i arait mot sonné."
François l'entandent, tuit sont ravigoré.
Inselement sont lor hernois trousé.
As escuiers l'ont chargié et livré
875
Si les conduit Antiaumes li berbé
Ke les chamins et les pasaiges seit.
François remestrent as loges et as trez.
15 Vait s'an Antiaumes a
la barbe meslee;
L'eschac an moine ke valt une contree.
880
L'anfes Guillaumes li conmanda ses freires.
A dis agais ait sa gens ordenees;
A chascun ait cent honmes as espees.
Car oiez ore d'une avanture tele:
Otrans de Nimes et Golias ses freires
885
Au pres li moinres ont fait lor assamblee.
De Sarrasins departent la contree.
Tant ont lor ost et conduite et menee
Ke des cusines ont veü les fumees
Et les herbeges don li Françoiz tornerent.
890
Et as cleirs feus li ost s'antrecontrerent.
Com il se virent, forment se redouterent.
16 Conme les os se virent
d'ambe pars,
N'i ait paiein tant riche ne s'esmait.
Otrans de Nimes apella Goliais:
895
"Se sunt François en cel tertre de lai.
Se cil i est ke le grant pel portai,
Jai uns de nous vis n'en eschaperai.
Tornons nos an per cel val de delai;
Jusc'ai Oranges en alons c'il vos plait."
900
Et cil respont: "Dit aveiz ke malvais.
Toz soit honis ki ansi s'an irai.
Tresc'al François a lor eschac verai.
Qui a Guillaume a astal lancerait
Dars et anvalles et anfuis et fuisars,
905
An petit d'oure serait vancus et mais."
Clariais prist un graile qu'il sonna,
[74a]
Mist l'a sa bouche, quatre fois le sonna;
Tuit an tantissent et li mont et li val.
Guillaumes l'ot ke fuit an son esgait;
910
Deu an mercie de la joie k'il ait.
Otrans de Nimes apella Goliat:
"Aleiz savoir ke cest graile sonait.
A ceolz d'Oranges est venus d'autre part."
Clairiaz le voit, premiers l'en apellait:
915
"Ou est Aquillanz? nel me celeiz jai."
Et cil respont: "Per Mahon, je ne sai.
Ier main le vi abatre dou cheval
A Aymerit, le preu et le vassal;
Per mi le cors son espié li passai.
920
Otrans de Nimes nos atant par delai
A tant de gent con il i amenai;
Forment li poise de ceu ke perduit ait."
17 Dist Golias, nobile Sarrasins:
"Otrans mes freires n'est gaires loig de ci,
925
Ainz nos atant de lai an cel lairis.
Forment li poise de la perde k'il fist,
Ke li toli de Nerbone Aynmeris.
Ses filz Guillaumes li preuz et li gentis
N'ait point de barbe ne grenon raeis,
930
Onkes ancor chevaliers ne devint;
Mais un pel porte gros et long et traitis.
An tel esfroi ait mis nos Sarrasins,
N'i ait celui cui il an atainsist
Per Mahonmet ke n'estuere morir.
935
Si je savoie k'il fuist ancore ci,
Nen an son treif couchiés nen andormis,
Soz ciel n'ait home ke aler m'i feïst."
Dit Acerez: "Moi per esteiz herdis.
De Mahonmet soit li siens cors maldis,
940
Ki or n'irait au treif a lanceïs
S'i truis Guillaume, n'en eschaperait vis."
Duscai as loges ne prisrent onkes fin;
Mais il n'i truevent palefroi ne roncin,
Ne mul ne mule ne aferrant de pris,
945
Nes un sol home ke de meire soit vis.
"Per Mahonmet, dient li Sarrasin,
Bien nos ont or li François escharni;
Mien esciant que il an sont foï."
Belz est li jors et li ars au matin
[b]
Guiullaumes fuit desus un puis antif,
L'escu a col sor Bausant l'arabi.
Gardeit as loges si vit les Sarrasins;
Deu en aore ki onkes ne menti.
18 Bialz fuit li jors et
li selouz leva.
955
Guillaumes fuit desus un puis en hat,
L'escu a col por Bausant ke molt vaut;
Choisit paieins ou tertre contreval;
Set chaveliers a un escot senna.
Les dis eschieles vienent de tote pars,
960
Et a chascune cent chevaliers i ait.
N'i ait celui n'ait anseigne roial
Et confenon ou pennon de cendal,
Et Aynmeris ke porte l'estandart.
Paiein le voient, n'i ait cel ne s'esmaist.
965
Dit Acerés: "Mahonmet, ke ferai?
He! suer Orable, ja mais ne vos varai.
Je vos avoie otroïe a Tiebaut."
La voie esgarde per hou il s'an fuira.
19 Conme Guillaumes ot josté
ses eschieles,
970
Dis en i ait tant bien appariliees,
N'i ait celui n'ait anseigne lascie
Ou confenon ou penon d'Amarie.
Et Aynmeris a la chiere hardie
L'estandart porte a l'aigle entaillie.
975
Trestote est d'or sor quatre crois petites
Et quatre autres faites per tel devise:
Dedans chascune avoit riches reliques.
Le jor qu'il l'ait mostree et desploïe,
Per Sarrasins n'iert sa gens angeignie,
980
Morte ne prise, vancue ne saichie.
Aynmeris ait la ventaille saisie.
Sa blanche barbe fut getee et loïe;
Tresc'as arçons contreval li balie.
Paiein le voient, trestuit s'en esbahirent.
985
Dist Acerez: "Nostre mors est jugie.
He! suer Orable, con vos avoie chiere,
Avoc Tiebaut donee et otroïe;
Ja per moi n'iert vo noces conmancie;
Je sai de fin ke ma mors est jugie."
990
Li sans li trouble, se li muait la chiere;
De la paour li sunt prices les fievres.
[c]
La voie esgarde per deleiz les eschieles,
Venir les voit sarrees et rangiees.
Vot s'an foïr kant ceu freire le tindrent;
995
Nen pot foïr nen avant nen ariere.
Et no François i vienent as eschieles;
Les destriers brochent, s'ont les lances baisies;
Irieement antre paieins se mirent;
Au premier cop quatre cenz en oscisent.
1000
20 Les quatre eschieles
premeraines josterent,
Les autres sis per un pui devallerent.
L'anfes Guillaumes les conduit et chaele.
An son poig porte une perche quarree:
Grande iert et grosse d'un pomier bien planee.
1005
Il n'ait vilain an tote la contree
Ke la portaist demei une luee.
Mieus l'ait Guillaumes manoie et tornee
C'archiers ne fasce une fleche enpennee.
Dit Golias: "Notre mors est juree!
1010
Si vis diables ait fait la recelee.
An sa perche ait demie une charee.
Jain arait toute nostre gens afrontee.
Qui l'atendrait, mal de l'airme son peire."
An fuie tornent le fons d'une valee.
1015
Quarriauz d'Oranges et Acerés ses freire
Et Glarias et Tenebrun li leires,
Cist quatre roi ont les lances getees
Et les escus si ont trait les espees;
Trestotes nues les tinrent et porterent.
1020
Mil auferrans François i conquesterent,
Quatre cenz mules ke sont bien affautrees
21 Paien s'an fuient, la
pute gens adverse.
A esperons les enchauce Guillelmes:
Broche Bauçant se li lasche la raigne. 1025
N'i ait paien, tant soit de fiere geste,
Si bien l'ataint de son pel an la teste,
Ke tot nel fande desci an la cervelle.
Tant en abait Guillaumes a la perche
Ke per les chans an geirent les javelles.
1030
Dit Acereiz: "Mahon, que puet ceu estre?
Per un soul home ki vit mais si grant guerre?
– Des or conmance, per mon chief, dist Guillelmes.
Se je vif tant ke j'aie armes novelles,
[d]
Ne voz lairai une toise de terre.
1035
An mi Oranges ferai une chapelle
A trois cenz moines ke chanteront les vespres."
22 Paien s'en fuient irié
et abomé.
L'anfes Guillaumes les suit toz abrivé;
Broche Baucant per andouz les costeiz,
1040
Goule baiee si tint ample le neiz.
Toute la terre fait devant lui tranbler.
Foudre resamble et oraiges de mer.
Quarial d'Oranges en avoit appellé:
"Estez illuec, trues vos doig asseiz.
1045
– Molt dittes bien, sire, dit Acereiz;
Mais gardeiz donc ke avant ne veneiz.
Per Mahonmet, molt vos dout por cel pel
Ke voz voi si manoier et torner.
A vif diable l'eüsiez or rué!"
1050
Respont Guillaumes: "Jai garde n'i areiz:
Damoisiaus suix, meschins et bacheleirs;
Onkes ancores ne fui jou adoubeiz.
Espié ne lance ne hauberc n'ai porté;
Ainz vois an France a Karlon le menbré;
1055
A Pantecouste me doit faire adouber.
Dittes Orable a moi aveiz parley
Et si vos ai le bon Bauçant moustrey.
Se je vif tant ke soie adoubeiz,
Desor Oranges le ramoinrai au preiz.
1060
Lai le vorai et poindre et galoper,
Por soie amor giterai jus mon pel."
An mi les chans l'en anfichait li bers,
Puis vait de pres as Sarrasins parler.
Ce fuit folie ansi con vos oreiz.
1065
Ainz ke soit vespres ne soliauz esconseiz
Aüst mestier de ses amins charneiz,
Car Aynmeris de Nerbone sor meir
Otranz de Nimes ait enchausié asseiz
Une autre voie k'il astoient alei.
1070
Toz ses mil honmes ait avoc lui meneiz.
L'anfes Guillaumes i est toz soulz remeiz.
23 Guillaumes fuit as paieins
de putaires.
Pris a paroles, ke ne se donoit garde.
Uns Sarrasins, cui Damedeu mal face,
1075
Vint par dariere sor un destrier d'Araibe;
[75a]
Tint une espee ke bien luist et bien taille
Et fiert Guillaume per lou consoil des autres,
Malvaisement ke il ne s'an prist garde.
La char li tranche desor la destre espaule
1080
Et une piece de son bliaut de paile
A tot le brief li chaï an la plaice,
Ke li charja dame Ermanjars la saige
Con il parti de Nerbone la larche.
Li Sarrasins ke li ot fait la plaie
1085
A vois escrie: "Franc Sarrasin, ke faites?
Tuit sonmes mort se il vis nos eschape."
Kant l'ot Guillaumes, a poc ke il n'enraige.
De toutes pars le pranent et enbracent;
Jus dou Bauçant le trabuchent et saichent.
1090
Quarriaz d'Oranges en ait grant joie faite;
Il en aoure les deus de son lignaige:
"Mahonmet sire, con per iez veritable!
Si m'aveiz ore justicié cest diable.
Hai! Guillaume, grant folie pensaistes.
1095
En cest enchaus ne gaignerés vos gaires.
Or vos moinrai an Oranges an ma saule
Si vos randrai ma serour dame Orable
Ke vos ferait geter dedans sa charte;
N'en istrais mais tant ke Tiebaus le saiche.
1100
Vos occisistes ier matin ses mesaiges;
A son tallant an iert jostice faite.
– Glouz, dist Guillaumes, li cors Deu mal te faice!
Se je vif tant ke puise porter arme,
Au branc d'acier te cuit movoir tel chaple,
1105
Trancherai toi le chief sor la mamele,
Et des paieins ke vienent et amasent."
24 Guillaume an moinent Sarrasin
et paiein.
Per traison l'orent pris et loié.
Quarriaz d'Oranges l'ait molt contralié:
1110
"Ahi! Guillaume, mal aveiz esploitié:
A cest enchaus n'aveiz rien gaaignié;
Ne vos croiroie a nul honme soz ciel.
Per Mahonmet, or voz garderai bien
Trec'ai Oranges an mon palais plennier.
1115
Dedans ma chartre vos ferai trabuchier;
Sovent sereiz batus et laidangiez
Et si areiz molt petit a maingier.
[b]
N'en istreiz mais a nul jor desoz ciel,
Jusk'el savrait dans Tiebaus li guerrierz
1120
Cui ociestez ier main ses mesaigierz.
A son talant an serait justicierz.
– Gloz, dist Guillaumes, n'ai soig de ton plaidier;
Mais tien ta voie, panse a l'esploitier,
Ke a Oranges puisons anuit maingier
1125
Deleiz Orable, la bele au cors ligier.
Tiebaus d'Araibe la demande a moillier.
Se je vif tant ke soie chevaliers,
Je li vorai per mon cors chalongier.
Eschac en moines ke molt fait a proisier;
1130
Ainz tel nen ot Sarrasin ne paiein.
S'il te remaint, plus t'en puis faire liez
Ke ne feïses de mil livres d'or mier;
Mais, per l'apostre c'on a Rome requiert,
Ainz ke soit vespres ne li selous couchiés,
1135
Li plus hardis serait si esmaiez
N'i voroit estre por l'or de Monpellier."
Quarriaz l'entant, le san cuide chaingier;
Trait ait l'espee s'en vot panre le chief
Et Clarious molt s'en est coureciez:
1140
"Quarriaz, biau freire, molt iez boinz chevaliers;
En la bataile t'en foïs toz premiers.
Ainz n'i brisais ne lance nen espié,
Ne tes escus ne troeiz ne perciez,
Ne tes haubers rompus ne desmailiez,
1145
Tes confenons detors ne desploiez.
Laisiez Guillaume si nou contralieiz,
Ancor un jor vos ferait toz ireiz."
A ses paroles s'en torne uns mesaigierz;
Crestienz fuit, Deus guarise son chief.
1150
Ainz ne finait si vint as escuierz,
Vint a Bernart, en haut li ait huchié:
"Damoiselz sire, or ne vait mie bien.
Ton freire an moinent Sarrasin et paiein,
Le preu Guillaume ke tant fait a proisier."
1155
Kant Bernart l'ot, le san cuide chaingier;
Tanremant ploure des belz oelz de son chief.
Deu reclamait, le gloriouz dou ciel:
"Sainte Marie, preciouse, aidiez."
Il en apelle les cortois escuiers:
[c]
"Bairon, dist il, franc damoisel proisié,
Ki atandeiz vos terres et voz fiez,
Chascuns de voz doit estre chevaliers.
Mon freire an moinent Sarrasin et paiein,
Le preu Guillaume ke tant fait a proisier.
1165
Secourez le por la vertu dou ciel."
Et cil respondent: "Con vos plairait si iert.
Ke vos faudrait Deus confonde son chief."
25 Li escuier antandent
de Guillelme:
Paiein l'en moinent, la pute gent averse.
1170
Lors ont tel duel a poc d'ire ne dervent.
Vestent haubers si laiserent les elmes,
Bernars lor done les destriez de Castele.
Il i monterent per les estriers senestres;
Les branz d'acier pandirent a lor seles:
1175
En poc de terme furent cinc mile as elmes.
Les autres laisent l'eschac ke il nel perdent.
Et Aynmeris a la chanue teste
Ot enchaucié Ottran si s'an repaire.
Ocis i ait set mil paieins as elmes.
1180
Molt en amoinent de destriés de Castele,
Et regardait de l'autre part sor destre
Et ait choisi Bauçant a la doree sele
An la montaigne ou trainot sa raigne.
Tot esgareiz en haut porte sa teste:
1185
Guillaumes an fuit abatus de la sele.
Voit le li quens, a poc d'ire ne derve.
Deu reclamait, le gloriouz celestre:
"Bialz sire Deus, ou est mes filz Guillelmes?
Sainte Marie, gloriouse pucele,
1190
Gardeiz le bien ke cist chatis nou perde."
26 Quant Aynmeris ait le
cheval veüt
An la montaigne ou toz esguareiz fut,
Guillaume an fuit de la sele abatus;
Tuit li arçon en sont veudié de lui.
1195
Voit l'Aynmeris, ainz si dolans ne fuit.
Son destrier broche, cele part est venus.
Per la rainne le prant, li chevalz ne se muit;
Tot bellement si laise panre a lui.
Puis le regrate con se fust quens ou dus:
1200
"He! boins chevalz, dist li quens, mar i fus!
Com boin seignor ke tu ais hué perdut!
[d]
Se veskist longes, onkes telz bers ne fut.
Dame Ermanjart, mal vos est avenut.
Ja mais n'areiz de Guillaume deduit, 1205
Ne nule joie ne de moi ne de lui."
Baisait le sanc ke desor l'arçon fuit;
De la tendrour de Guillaume cheüt;
Trois fois se pame leiz Bauçant le crenuit.
Li chevalier le vont relever sus
1210
Ke li escrient: "Sire cuens, que fais tu?
Laissiez Guillaume, il n'est mie perdus;
Mais Sarrasin l'ont pris et retenuit;
Pluis lons n'est or k'as paieins mescreüs.
Poigneiz a force, enchausiez per vertu.
1215
Si an lor terre sont paiein conseü,
Tant i ferrons de nos branz esmolus,
Ancui arons Guillaume nostre dru."
Dit Aynmeris: "Je ne querroie plus."
27 Quens Aynmeris se tornait
des montaignes;
1220
Bernars ses fieus les escuiers en maine,
Bien enbuschiez et d'escus et des elmes.
Sarrasin passe par le chief d'une lande,
Une forest a cinc lues d'Oranges,
Et lor chevalz isnelemant restraignent.
1125
Et paiein vienent cui Damedeus soufraignent.
Au premier chief fuit Guillaumes li anfes,
Sor une mule ke molt suavet amble.
Li quatre roi le chaelent et moinent,
Et Murgaleiz et Clariaz l'afaigne
1230
Si le manessent et jugerent a pandre.
L'anfes n'ait san de ceu ke saiche randre,
Car molt desire de venir a Oranges
Veoir les murs et les tors ke sont grandes
Et les pileirs et la senefiance
1235
Et dame Orable, la cortoise et la gente,
C'an Gloriete se puest metre an sa chambre.
Françoiz le voient si puignent et destandent.
Monjoie! escrient, l'anseigne Karlemainne.
Bernars li bers vait joster a l'afaigne;
1240
L'escut li perce et l'auberc li detranche;
Per mi le cors li mist l'anseigne blanche;
Tant com tint lance l'abat mort an la plaigne.
Hernaus li bers, il et Garins li anfes,
Cil vont joster as dous princes d'Orange;
[76a]
Mors les trabuchent sen nule demorance.
Voit le Guillaumes, grant joie en ait el vantre.
Voit Murgaley, sou saisit per les tanples;
Hauce le poig si l'an done une grande;
Les danz li froise et les oelz troble ansaime;
1250
Mort l'abati devant lui an la plaine.
Et Aynmeris a la fiere poissance
Bien tient l'escloz de la gent mescreande.
Françoiz apelle si lor dist an oance:
"J'ai Sarrasins ancontreit an la lande,
1255
Et por mon fil lor movrai tel chalange,
Mil Sarrasin an perdiront les manbre."
Guillaume escousent li escuier chastaine.
28 Conme Guillaumes fut
rescoz as paieins
Bernars ses freires li amoine un destrier.
1260
Il li demande: "Ki estes, chevaliers
Que si m'aveiz secourut et aidié?"
Et cil respont: "Ceu vos dirai je bien:
Je suix Bernars, filz Aymeri le viel,
Et tuit cil autre de nos sont escuier.
1265
Kant il oïrent huemain de vos plaidier,
Ke vos avoient Sarrasin et paiein,
Je lor livrai et armes et destrier;
Secouruit t'ont baut et joant et lié."
Respont Guillaumes: "Bien aveiz esploitié;
1270
Mais d'une chose suix je griez et iriez:
Ke Sarrasin s'estoient tant tardié
Ke ne s'astoient a dis lues aloignié;
Car a Oranges venise volantier
Veoir les murs et les resez plus fiers
1275
Et dame Orable, la bele au cors ligier.
Tiebaus d'Arabe la demande a moillier:
Se je vif tant ke soie chevaliers,
Je li vodrai per mon cors chalongier."
29 Conme Guillaumes fut
rescoz an la place,
1280
Les escuiers toz un a un anbrace:
"Bairon, dist il, por moi aveiz pris armes;
Jai nes perdreiz en trestot vostre aaige,
Ainz vos çaindrai espees ke bien taillent.
Trop vos donrai or et arjant et pailes,
1285
Et murs et mules et auferrans de garde."
Et Aynmeris de Nerbone chevaiche.
[b]
A la menee sonerent trente graile,
Quarante cors et quinze ollifant maistre.
Paiein s'en fuient, la pute gens savage.
1290
Clariauz fut molt preudome et saige.
Vint a Guillaume, cel saisit per les armes:
"Damoiselz sire, entandeiz mon linguaige:
Veiz si ton peire Aynmeri a la barbe.
Onkes telz bers ne fut an son eaige.
1295
Ne nous poions huemais mie conbatre.
Doneiz nos trues por amor dame Orable;
Ancor porait vostre servise faire."
Respont Guillaumes: "Or aveiz dit ke saige.
Por soie amor n'i areiz huemais garde."
1300
Dist a son freire: "Laisez ceste bataile.
Per saint Donise, mar en iert mais prise arme."
Bernars ses freires en ait soneit un graile;
Tote sa gent ait fait ariere traire.
Et Aynmeris de Nerborne chevaiche;
1305
Ou voit son fil si'n ait grant joie faite:
"Filz, dist li peires, molt aiz eüt contraire.
Et ki vos fist ceste plaie an l'apaule?
– E non Deu, sire, uns paieins de putaire,
An traïson, ne m'en donoie garde;
1310
Ainz n'i mis terme a la vanjance faire:
Tel li donai de mon poig leiz la face,
Mort l'abati dou boin destrier d'Araibe.
Ja mais nul jor ne maingerait de haste
Ne ne bevrait de vin ke bien li face.
1315
- Filz, dist li peires, vos feistes ke saiges."
30 Aymeris ait sa grant
jant apellee
Car soneit ot vint cors a la menee
Et trente grailes por la jant desfaee.
Et dist Guillaumes: "Merci, por Deu, biau peire. 1320
Si m'aïst Deus, trues lor ai donees,
Car Clariaus les mes a demanees
Por dame Orable, la cortoise senee.
Por ceu les lai aler an lor contree.
Ja mais n'aront lor perde recovree."
1325
Tresc'ai Oranges ne firent arestee.
Sus ou palais en vait la renonmee
Ke cil repairent ki as François alerent.
Orable en est de la tor devallee [c]
O ses puceles ke de lei sont privees.
1330
Vint a pairon ou descendent ceu freire;
Ille moiemes recoilli les espees,
A ses puceles les ait bien conmandees.
Elles les ont an sa chanbre portees.
Orable fut cortoise et anparlee.
1335
Quarriaz d'Oranges en apella son freire
Et Clarion et Tenebrun le leire:
"Kelz hom fut ceu, per l'airme vostre peire?
Fuit ceu ou dus ou quens ou ampereres
Por cui aveiz faite tel reculee?
1340
Ke vostre gent voi si desbaretee,
N'en aveiz mie la moitié ramenee."
Et Clarianz li respondi ses freire:
"Per Mahon, suer, jai ne vos iert celee,
Car onkes arme ne nos an fut troee,
1345
Ne raison ditte ne parole contee.
Ceste gran honte nos iert abandonee.
Ce fist Bernars et Guillaumes ses freire.
Onkes tel honme ne furent né de meire.
Oït ait dire que vos iestes molt cleire,
1350
Preuz et cortoise, siantrouse et menbree;
Et si Tiebaus vos avoit espousee,
Si l'amistiez de lui ne vos agree
Et si Guillaume an seit la renonmee,
Ne nos lairait de totes nos contreez
1355
Donc prenisiens une pome paree."
Kant l'ot la dame s'ait la color muee.
Dous foiz se pame kant l'ont suis relevee
Et Clariauz et tuit si autre freire.
31 De pamison kant revint
la pucele,
1360
Rois Clariauz la prist per la main destre
Si l'en menait sus el palais as estre.
Dist Clariauz: "Per Mahon, damoisele,
Bien vos sai dire con haus hon est Guillelmes:
Jant ai le cors, jovante la maiselle;
1365
Il est pluis belz ke l'amiranz de Perse;
Mielz sanble rois ke nus hom de sa terre.
Se il vit tant k'il ait armes novelles,
Pluis conquerrait ke ne fist vostre ancestre,
Ne Baligans li riches rois honeste."
1370
Respont Orable: "Vos dittes mal, chaele.
[d]
Per cel seignor ke le monde governe,
Tant me destrant l'amistié de Guillelme
Per un petit ke li cuers ne me derve."
A tant ez vos Aquillant de Lucerne.
1375
An la chanbre antre o quatorze pucele.
De totes pars le tiennent et adestrent,
Et li mesaiges k'elle anvoiait Guillelme.
Il voit Orable ester a la fenestre;
A un consoil l'en appellait a destre.
1380
32 Li mesaigiers ait Orable
apellé:
"Dame, dist il, a moi en antandeiz.
Vos m'anvoiastes a Guillaume parler,
Au plus bel home de la crestiantey
Et tot le muedre ke l'on saiche nonmer.
1385
Per moi vos mande salus et amisté.
De soie part cest anelet preneiz.
Se bien le faites et tenir et garder,
Jai de s'amor ne poreiz consirer.
Nel doneiz mie a dan Tiebaus l'Escler.
1390
Amin, dit ele, tu aies le mien gre.
Mielz aim l'anel de quatorze citeiz.
Veoir le voil chascun jor a jornei.
Si je vif longes molt grant preu i areiz."
Ici lairons de la pucele ester
1395
Et de l'anel ke li fut presanteiz;
Kant leus en iert, bien en savronz conter.
Or redevons de Guillaume chanter
Et d'Aymeri le viel chanu berbé,
Ke vait an France a Paris la cité,
1400
A Karlemainne le roi ke l'ait mandé:
L'enfes Guillaumes ait son peire appellé:
"Sire, cor faites vostre achac assambler
S'irons an France a Paris la cité
A Karlemainne le roi ke m'ait mandé.
1405
A Pantecouste me doi faire adouber.
Mais d'une chose suix je griez et ireiz:
D'un brun Bauçant ke si m'est eschapeiz,
Ke je cuida Orable remener,
Desoz Oranges et poindre et trestorner.
1410
Filz, dist li peires, laisiez Bauçant ester,
Car vostre peires le vos ait bien gardé."
Kant l'ot Guillaumes, grant joie en ait mené.
[77a]
Quant li chevalz ot Guillaume parler,
Tant fort s'esfroie et tant c'est desraé,
1415
Siauz ke le tienent ait toz escravanté;
Violent ou non si l'ont laisiet aler.
Per mi la presse des Françoiz est torneiz.
Dusc'a Guillaume ne se volt arester.
Adonc se sunt ambedui retrové.
1420
Onkes n'oïstes de dous amins parler
Ne se veïstez si grant joe mener
Conme Guillaumes ait Bauçant l'abrivé.
33 Vait s'en Guillaumes
ke molt fait a proisier
Et Aymeris de Nerbone li vielz.
1425
Eschac an moinent ke molt fait a proisier;
Ainz tel nen ot Rollanz nen Oliviers.
Molt iert grant joie se il an France vient.
A ces paroles s'en torne uns mesaigier:
Sarrasins fuit, Deus confonde son chief.
1430
Jusc'ai Nerbone ne se vot atardier;
Tiebaut l'alait conter et anuncier.
Seant le trueve devant son tref roié;
A tables jue a Tenuble le viel.
Com il le voit si conmance a huchier:
1435
"Tiebauz d'Araibe, con estez angigniez!
Desrobey sont trestuit teu mesaigier
Ke tu avoies en Orange anvoiez.
– Ki ait ceut fait? garde nel me noier.
– Per Mahon, sire, jai celer nel vos quier:
1440
Dans l'Aymeris de Nerbone li vielz.
Ses filz Guillaumes, ke molt fait a proisier,
Damoisialz est, il n'ait si bel soz ciel.
Onkes ancor ne devint chevaliers;
Mais un escut ait a son col pendié
1445
Et an son poig un grant pel aguisié.
Vos Sarrasins en ait hué maheignié,
N'i ait tant cointe ke prou se puist aidier.
Et est an France a Karlon anvoiez;
A Pantecouste doit estre chevaliers.
1450
Bauçant an moine, un mervillous destrier
Ke dame Orable vos avoit anvoié.
Se cuit je bien c'an perdreiz l'amistié.
Elle moieme li ait jai fait un brié
Se li ait jai un mesaige anvoié."
[b]
Tiebaus l'entant, le san cuide chaingier.
Andouz ses mains en tandi vers le ciel:
"Mahonmet sire, ke toz jors fus et iers,
Com es soufert si mortel anconbrier?
Mar le panserent per les oelz de mon chief.
1460
Jai a Nerbone ne metront mais les piez.
34 "Ahi, Nerbone! ce
dist Tiebaus li riches,
Ancui sereiz richemant anvaïe
De totes pars a ma gent paienime."
Tiebaus s'arma ke ne s'atarge mie;
1465
Il vest l'auberc, lace l'elme ke verdie
Et saint l'espee per la raigne degie;
Puis est monteiz el destrier d'Orkenie.
Devant les autres, plus c'airs ne traïst mie,
S'en issi fors de ses herbegeries.
1470
35 Thiebaus montait el vair
corant destrier,
Devant les autres le trait a un archier;
S'en vait courant et point toz eslaissiez
Et regardait Sarrasins et paieins
Et voit ses elmes a or reflanboier.
1475
Mahonmet jure, ke fut toz tans et iert,
Mar le panserent li glouton losangier;
Jai en Nerbone ne metront mais les piez.
An la citeit ot quatre vins archiers
Et an la tor cinquante arboulestriers.
1480
Per le chastel vont dui cent chevalier
Et a la porte sont il borjois a pié:
Targes reondes conme fons de cuvier,
Et portent haiches et cuigniez d'acier,
Et sont monté sor les murs bateilliez,
1485
Et jurent Deu, le glorious dou ciel,
S'or i asaillent Sarrasin et paiein,
Jai'n i morait a cenz et a miliers.
Lai veissiez un estor conmencier;
Veulent les murs mal metre et peçoier.
1490
Cil la dedans conmancent a lancier
Pieres reondes et gitent grans marienz.
Lai veïssiez tant Sarrasins plaiez;
Li plus alaigres ot tot le cors percié
Et les cerveles espandues del chief
1495
Et les boueles traïnant per ses piez.
Voit le Thiebauz, le san cuide chaingier.
[c]
As siens escrie: "Ariere vos traieiz.
L'ausaut estuet remenor et laisier;
Mais ainz le vespre serait reconmansiez."
1500
Et Thiebauz ait a naves anvoié
Ke n'i remaigne serjans ne chevaliers
Ke puist porter ne lance nen espié
Que tuit ne vignent Nerbone peçoier,
Les hautes tors abatre et trabuchier.
1505
Thiebauz apelle ses maistres charpantiers;
Les fus lor fait et doler et liguier.
Trente parieres i ait fait conmancier:
De la menor puet la tor peçoier.
François le voient s'en sont molt esmaié,
1510
Car de lor armes ont perduit la moitié,
K'il ne s'en puent deffandre nen aidier.
36 Thiebaus montait ou vair
movant d'Arabe.
A la menee fist soner trente grailes,
Quarante cors et quinze olifans maistres.
1515
Paiein s'adoubent, la pute gens salvaige.
Mahonmet portent el chief de lor bataile
Por la cité et confondre et abatre.
Paiein i fissent une offrande si large;
Thiebaus offrit un boin mulet d'Arabe.
1520
François le voient, formantes s'an esmaient.
Dame Ermanjars sospire fort et larme:
"Sainte Marie, soiez moi secourable.
He! Aymeris, malemant esploitastes
Kant a Nerbone voz trois anfans laisastes.
1525
Mavais garans lor sereiz lai n'ait guare."
Et li François dient li un as autres:
"Car voz sovigne d'Aymeri a la barbe
Et de Guillaume le sien fil Fierebraisce
Ki est an France a Paris ou a Chartes.
1530
A Pantecouste doit resevoir ses armes;
Puis revanrait a mervillous bernaige;
Trop vos donrait or et arjant et pailes,
Et murs d'Espaigne et auferranz de garde.
Cent dehaiz ait ke por paieins s'esmaie."
1535
Il remonterent sus les murs a baitailes;
Voient Mahon an mi leu de la place.
Environné l'ont paiein d'un vert paile
Et devant lui trente lanpes ki ardent,
[d]
Et vint lanternes ke reluisent con braime,
1540
A chieres pieres, mastices et stoupasce,
Tel clarté getent conme solois ke raie.
37 Conme Françoiz ont Mahonmet
veü
D'un vermoil paile environ portandu,
Asseiz fut graindes d'un tonel de trois muis,
1545
Dou millor or ki an Arabe fu.
Uns Sarrasins i antrait per conduit
Se ke li autre ne l'ont mie veü.
Kant il fuit anz si se dresçat el bu,
Thiebaut d'Arabe fist venir devant lui
1550
Et trente rois ki estoient seu dru.
A oelz parole por estre porseü:
"Chevaichiez, rois, dist il, tot a vertu.
Mar doutereiz, mais soiez asegur
C'ancui areiz cele grant tor lasus
1555
Et le palais ke ton ancestre fu."
Thiebaus l'entant, grant joe en ait eü.
A Mahonmet ait son guaige tendu
K'il le croistrait de quatre mars ou plus
Dou millor or ki an Araibe fu.
1560
Cil prant le gan si l'ait sachié a lui.
Sarrasin cuident si soit per sa vertu.
Tuit se coucherent a terre contre lui,
Batent lor corpes si lor randent salus.
Françoiz s'en gabent ki astoient as murs.
1565
Dist l'uns a l'autre: "Cor lansons or a lui."
Et il se firent a force et a vertu.
Lancent li lances et gitent pelz agus,
Pieres reondes et grans caillos cornus.
Ainz ke paiein se fussent perceü;
1570
Ot Mahonmez cent plaies voire plus.
Li colz li froise et li piz et li buis;
Celui tuerent ki enz el cors li fui,
Et Mahonmez a la terre abatu.
Voit le Thiebaus, a poc k'il n'est fondu.
1575
Il prant un pel ki a la terre jut,
Per mi le chief en ait Mahon feru
De maintenant quarante colz ou plus:
"He! Mahonmet, cent dehais aiez tu,
Car tes vertus ne valent un festu."
1580
Paiein s'escrient: "Mavais roi, ke fais tu
[78a]
Cant nostre deu laidanges et destruiz?
Vez ke de pieres et de cailoz aguz:
Quatorze cher pais n'en moinroient pluix.
Per traïson l'ont tué cil des murs;
1585
Il n'eüst garde c'il se fust perceü."
Respont Thiebaus: "Mal nos et avenus,
Car Mahonmez est mors et confondus.
Ne firait mais miracles ne vertus."
Voit Ermanjart as fenestres des murs:
1590
"Franche contesce, se li tieus Deus t'aüst,
Doneiz moi trues, quinze jors et nen pluis."
Dist Ermanjars: "Si j'en iere asseür,
Livreiz m'ostaiges et jel vos donrai plus."
Thiebaus l'en livre quatre rois mescreüs:
1595
Se il li tollent la monte d'un festu,
Ke li ostaige seront sempres pandu.
François les moinent en la grant tor lasus
Et Thiebaus est an son treif revenus.
38 Thiebaus appelle le roi
Matrefalent
1600
Et Airofle, Danebrun et Mordant:
"Bairon, dist il, a Mahon vos conmant.
Vos remainrés si gardeiz ma jant
Et la citeit et dariere et devant.
Gardeiz n'i ait nul avaïssemant.
1605
Per Mahonmet ne per saint Tervagan
Ne per les deus ou la moie arme apant,
S'il perdoient un soul denier vaillant,
Je voz di bien, j'en seroie dollan.
Et je irai an Oranges la grant
1610
Et si savrai dou fort roi Aquillant,
De Golias et de son frei Ottran,
Confaitemant il lor est convenant,
Ne se Guillaumes les ait vancut en champ."
Et cil respondent: "Nos ferons vo conmant.
1615
La citeiz iert gardee fermemant;
N'en istrait hons n'autres n'antrerait anz."
Respont Thiebaus: "Ne je mieux ne demanz."
39 Thiebaus montai an ses
herbergeriez,
En sa conpaigne de Sarrasins dis mile
1620
Des plus hardis de tote paienime.
Vait s'en Thiebaus ke ne s'atarge mie,
Passe les terres et les valz enhermie,
[b]
Et les forés et les bors et les villes;
Tresc'ai Oranges ne sessent ne ne finent.
1625
Per mi la porte antrerent an la ville.
Lai oïssiez tant cors, tantes busine;
Sonent cil graille, cil ollifant bondissent,
Cil mul rechaignent et cil vetre glatissent,
Braient cil hours et cil destrier hainnissent.
1630
Orable en ait les novelles oïes,
An Gloriate an ses chanbres votisses;
Quarraus d'Oranges et Acerés ausikes,
Et Clarions, li preus et li nobiles.
Li quatre roi et li pers de la ville
1635
Li vont an contre a molt grant signorie;
A molt grant joie Thiebaut i recollirent.
Li rois dessent desoz l'unbre d'olive;
Getent i pailes et tapis et cortines.
Thiebaus s'asiet et li autre plus riche;
1640
Quarrel appelle se li conmance a dire:
"Vos estez rois, justesieres et sires.
Ou Aquillans? nel me celeiz vos mie;
Et Olias et Otrans cil de Nimes?
Jes anvoia a vos an ceste ville
1645
Rover Orable, la plus bele meschine
Ki onkes fust, si con j'ai oït dire,
Ke le trespais de cest monde devise.
Plus seit des ars ke nus hon d'abaïe.
S'on me la done, menans serai et riches.
1650
En son duaire metrai Esclabounie,
Puelle et Romaine, Bonivan et Sesile."
Dist Acereiz: "Si ait grant menantie.
Je voroie ore ke vos l'eüsiez prise;
Se vos donaist mes freires ceste ville
1655
Ke molt est bele et richemant assise."
Clarions l'ot, a poc n'enraige d'ire:
"Thiebaus, dist il, ne requerreiz folie.
Per Deu, Guillaumes ne vos en larait mie.
Se il vit tant ke il ait armes prises, 1660
Si grant chalonge metrait en ceste ville,
Mil Sarrasin en perdiront la vie."
Thiebaus respont: "K'est ceu or que vos dittes?
Balligans fut mes oncles et mes sires.
Karles l'ocist, li rois de Saint Denise,
[c]
Et si conquist Espaigne la garnie.
Je remains jones, donziauz de barbe prime,
Si m'adoubai dedans Esclabounie;
Or rai Espaigne trestote reconquise,
Et les gardans ai tolues les vies.
1670
Tant ai mes os conduite et ma chevalerie
Ke j'ai Nerbone de totes pars assise.
Por li suix je venus an ceste ville.
S'en la me done, menans serai et riches."
40 Thiebaus parlait molt
orguillousemant,
1675
Et Clarions li respont saigemant:
"Thiebaus d'Araibe, riches iez et menans
Et chevaliers hardis et conbatans.
Si la voz donent ceu freire et ceu parant,
Si l'aviez prise, je vos ai en covant,
1680
Per Deu Guillaumes la vos toroit toz tanz."
Respont Thiebaus: "Vos parleiz folemant,
Ke d'un garçon m'aleiz antraiatant
Ke nen ot onkes de terre plain un gan,
Ne ne fuit sires d'une espee tranchant.
1685
Soz ciel n'ait leu, si je le voi en chan,
Ne l'an amoigne per la main traïnant."
Dit Clariaus: "Si ait fol vantemant,
Car per Mahon ne per saint Tervagant,
Ne per le deu ou la moie airme apant,
1690
Ceu ne feroient trestuit vostre parant,
Ne vos moiemes jai ne varieiz tant,
Ke ferait il a l'espee tranchant
Quant averait vestit l'auberc luisant
Ke a un pel ait tueit tant de jant.
1695
Ne dittes mies ke je soie faillan,
Ne ke je soie vancus ne recreant.
Plus te donrai k'uns des autres set stans."
Respont Thiebaus: "Vos parleiz de noiant;
Mais or monteiz en cele tor leanz,
1700
An Gloriate, le palais l'amiran,
Si m'ameneiz Orable per devant.
Si la garit li fors rois Baligan,
Vaigne an o li si l'an moin per la main."
Et cil respont: "Vostre conmandemant."
1705
Thiebaut d'Araibe en menerent leans
An Gloriate, le palais l'amiran.
[d]
Thiebaus esguarde le voire ki est gran.
Per mirabel est li anchanteman;
Il i ait bestes et pors et cers et dam,
1710
Et si ait anes et chamois et juman
A chienz a vetres a milliers et a cenz;
Toutes les bestes a quatre piez couran,
Paons et cines et toz oiselz volan.
Si est anfers et les augues couran:
1715
Grauz sont et noires con pois et aireman,
Cros et eschines et chaudeires boillan.
Li cielz i est per tel enchanteman:
Fais est de plum et de gip et d'ansan,
Et vergeleiz a or et a arjant;
1720
Selouz et lune et estoile luisant,
Soz ciel n'ait choise dont il nen ait lean.
Voit le Thiebaus, ne puet muer ne pan,
Ne sout a dire per hou il antrait an.
Ke li donaist tot l'or de Bonivan,
1725
N'en isist il per lui por soul itan.
Quarriaz d'Orange l'ait assis sor un ban:
Fais est d'yvoire et dariere et devan,
Et li kepoul an sont d'or et d'arjant.
Desor chascun ot un fol antenant;
1730
Rotent et notent et flajolent toz tan.
Ke cel escoute ne demance noian
Rote ne harpe nen autre enjanteman.
41 Thiebaus esgarde les
plus grans mirablies
Ki el palais sont talies et mises.
1735
Il en jurait Mahonmet et ses ydres
Cist palais vaut trestote Esclabounie.
Ke cestui ait molt est menans et riche.
Quarriaz d'Oranges et Acereiz moieme,
Li quatre roi et li per de la ville,
1740
An sont antré an la chanbre votisse;
Dusc'a Orable ne sescent ne ne finent.
Quarriaz la voit si li conmence a dire:
"Per Mahon, suer, des or sereiz roïne:
Corone d'or vos iert el chief assise.
1745
Thiebaus d'Araibe en est seanz moieme;
Il vos requiert o sa grant baronie."
Kant l'ot Orable, por poc n'enraige d'ire:
"Quarrel, biau freire, k'est ceo or ke vos dittes?
[79a]
A poc Guillaumes ne m'ait ja convertie
1750
Et destorné de la loi paienime,
Si croirai Deu, le fil sainte Marie."
Respont Quarriaz: "Damoisele, nel dites.
Thiebaus est rois justecieres et sires;
Trestote Espaigne est envers lui ancline.
1755
Se ceu ne faites ke l'amiranz devise,
Mal remenor arons an ceste ville.
Veneiz a lui si deveneiz s'amie.
Querroz respit qu'il ne vos panrait mie.
– Deus, dist Orable, don seroie garie
1760
Ne de Guillaume ne panroie je mie."
Quarriaz d'Oranges et Acereiz li riche
Et Clarions li preus et li nobiles
L'en adestrerent de la chanbre votisse;
Devant Thiebaus l'en moinent a delivre.
1765
Elle ot vestuit un paile d'Aumarie,
Une escharboucle ot devant en sa guinple.
De sa biauté vos sai je bien a dire:
Baise ot la hainche et dougie et traitise,
Lons les costeiz si ot longe l'eschine,
1770
Et vairs les oelz con faus de mue prime,
Et blans les dans et la bouche petite.
Voit lai Thiebaus si conmença a rire.
Vers li s'adresce, per le mantel l'ait prise.
Voit le la dame, a poc n'enraige d'ire;
1775
Ne puet muer ki en plorant ne die:
"He! Clarions, aveiz me vos traïe?
A Aquillant astoie je amie;
Por lui garir destruirait paienime.
Se voit Guillaume se li sarait bien dire,
1780
Si grant chalonge metrait an ceste vile,
Mil Sarrasin an perderont la vie. "
Respont Thiebaus: "Damoisele, nel dites."
De joste lui sor un banc l'ait assise.
42 Thiebaus d'Arrabe fut
liés de la pucele,
1785
Tuit li bairon de la dame s'apresce.
Quarriaz la done Thiebaut per la main destre,
Et cil l'espouse a la loi de sa terre.
Sor trente rois des millors de Biterne,
Pluis i ot or et arjant et vaisele
1790
Ke trente mules des millors de Biterne
[b]
Ne porteroient demei lue de la terre.
Entre ses dans devise la pucele:
"De cest avoir donrai je a Guillelme
Ki a Thiebaut l'Esclavon ferait guerre."
1795
Des noces faire de noiant ne s'areste;
Molt i ot cers et pors et dains et beste,
Pojons et cignes et autres oiselz volage.
Molt an i vint de per totes les terre.
Cil jugleour ne finent ne ne sesse:
1800
Rotent et harpent et chantent et vielent.
43 Orable fuit saige et
cortoise et riche.
Ou voit Thiebaut se li conmance a dire:
"Gentis rois sire, ne vos an poist il mie,
Je voil aler a ma chanbre votisse
1805
Priveement parler a mes meschines
Si ferai tandre et pailes et cortines.
Acontre vos vorai estre garnie.
Per Mahonmet, car molt m'aveis souprise."
Respont Thiebaus: "Bien dites, bele amie.
1810
Je vos ai ja et juree et plevie;
Bien poeiz faire tote vo conmandie."
Quarriaz d'Oranges et Acerés li riche
Et Clarions li preus et li nobile
L'en remenerent an la chanbre votise.
1815
Dedans un lit ont la pucele asise.
Elle se clame toute lasce, chaitive:
"Jai m'ait Thiebaus espousee et plevie!
Jai de Guillaume ne serai mais saisie"!
44 "Ahi! Guillaumes,
ke ferai? dist Orable,
1820
Con m'amistié et la vostre departent.
Poc ont duré, mais poignans sont et aspre
Et plus tranchans ki espee ne haiche,
Et plus isneles que quarrelz qu'on traie
D'auboulestrier quant dou tillier eschape.
1825
Aigue de mer, huis ne porte ne barre
Ne tient m'amor ke vers Guillaume n'aille;
Mais ainz nou vi s'en ai a cuer grant raige.
Il est molt preus et c'est cortois et saige.
Ainz escuiers ne fist tel vaselaige,
1830
Ke d'Aquillant le roi fist son mesaige
Si m'envoiait un esprivier muaige.
Bien poeiz croire k'il n'est mie ramaiges;
[c]
Plus est meniers ke oiselz ke l'on saiche.
A! Clarions, malemant esploitaistes
1835
Kant a Guillaume le bairon afiastes
Ke le feriés de m'amor connestable."
Dist Clarions: "Ne me dittes contraire.
Ge ne me puix ancontre aus toz conbatre.
Se per voz n'est ankenuit a lit faire,
1840
Li trancherai le chief sor les espales."
– Ne voil, biau freire, si Mahon bien me face.
Jai traïsson ne murdres ne iert faite.
Je nel vodroie per Tervagan le saige,
Por tot l'avoir qui est tresc'ai Araibe;
1845
Mais a Guillaume trametrai un mesaige.
Bien est drois et raisons que mes amins le saiche.
Se ne li mande molt feroie ke laiche
Et poroit dire ke ne l'amoie guaire."
Elle moieme li ait fait une charte;
1850
Puis la seelle, son mesaigier la charge,
Son chanberlain privé, ainz n'i quist autre.
"Amin, fait ele, se Deuz gran bien te face,
Vai m'an an France, a Paris ou a Chartre.
Tant kier Guillaune le bairon que tu l'aie
1855
Et se li done ceste anseigne de paile.
Por m'amistié la port an la bataile;
Sor totes autres iert bien reconosable.
De moie part li doneiz ceste charte;
Face la leire ou a clerc ou a maistre
1860
Et croie bien kan ke dirait la charte."
Li mes s'an torne por faire son mesaige.
Dou grant palais avale les estaiges
Tot coiemant ke paiein ne le saichent.
Dons est venus au pairon de la sale
1865
Et ait trové de paieins molt grant mase.
Il s'an issi san nule demoraile
Et est monteiz desus un dromadaire
Ke plus tost cort ke alondre volaige.
Li mes s'an torne per le congié d'Oraible
1870
Et ist d'Oranges kant li vespres abaise.
Vait s'an li mes si se depart d'Orable.
45 Or est Thiebaus an la
cité d'Orange.
Pris ait Orable, la cortoise, la gente.
Quarriaz ses freires li ait doné a fame
[d]
De Gloriete les palais et les chanbre.
Isnelement ses noces i conmance;
Ainz n'oï teilles an la terre d'Espaigne.
Au maingier sieent li duc et li demoine.
Quarante chien et veneour seissante
1880
Muevent et cornent et se huent ensanble.
Voit le Thiebaus, grant mervelle li sanne.
Il en apelle ses dus et ses demoines,
La damoisele, la cortoise, la gente:
"Ceu ke puet estre, ma damoisele gente?"
1885
– Se dist la dame: "C'est uns des jués d'Orange.
Ancui vairés les deduis de ma chanbre."
46 Grans sont les noces
sus el palais plainnier.
Thiebaus d'Araibe fut assis au maingier
A trente mile Sarrasins et paieins.
1890
Quarante roi le servent au maingier.
Per mi la saule vint uns sers eslaissiez.
Adonc s'esmuevent quatre cent loiemier,
Et chien et vetre et brochait et livrier.
Li veneour sor les corans destriez
1895
Huchent et cornent et semonent les chienz.
De toutes pars ont le cerf enchaucié.
Desor la table sailli a quatre piez
Devant Thiebaut, le riche roi proisié;
Hurteit des cornes et mort et brait et fiert,
1900
Froise la neif si espant le maingier.
Desor la table saillirent tuit li chien.
Li veneour, sor les corans destriers,
Huent et cornent et semonent les chienz.
De toutes pars ont le cerf angoisié.
1905
Fronche del neis kant il fut couresié;
Per les nairines saillent cent pautonier.
Trestoz li moindres ot de loig quinze piez;
Mais il n'avoient ne chause ne chaucier,
Braies vestues ne bliaus entailliez.
1910
Conme guenon sont velu et forchié,
Se n'ot chascuns ke un poig et un pié,
Et trois mentons et quatorze oelz el chief;
Et chascuns porte une tor de mostier,
Dedanz chascune ait cent arboulestrier.
1915
Traient quarelz de venin antochiés.
Voit le Thiebaus, le san cuide chaingier.
[80a]
A vois escrie: "Mahonmet, cor aidiez!
Ai! dame Orable, car t'an praigne pitié;
Car fai le geu remenoir et laisier;
1920
Trestote Araibe vos an donrai an fié."
Respont Orable: "Por noiant an plaidiez.
Ancor ne sont nostre jeu conmancié.
Tant an vairés ainz le seloil couchié,
Bien poreiz dire, si vos en estordiez,
1925
K'ainz mais nus hom ne fu si justiciez."
L'anchantemans est feniz et laissiez.
Se fut avis Sarrasins et Persanz
Et a Thiebaut ke ce ne fust noianz.
47 Granz sont les noces
sus el palais leanz. 1930
Thiebaus d'Araibe mainjue dureman
Et trente mile Sarrasin et Persan.
Quarante roi le servent duremant.
Per mi la saule revient l'enchanteman:
Trois mile moines couroneiz et chantan,
1935
Et sont plus noir ke poix nen aireman,
Et lancent flames et les grans feus ardan,
Et chacuns porte un mort honme an sa main.
Per le palais s'apardent li auquan;
Sarrasins brulent les grenons per devan;
1940
Chascuns strangloit trois paieins an un ran,
Voire quatorze, n'i arestent noian.
Dient paiein: "C'est maus confesseman."
Devant Thiebaut an vienent plus de cent,
Ke des mors honmes le debatirent tant
1945
Per les cousteiz, per le piz, per les flan,
Desoz le maibre le laiserent gissan.
Illuec reclame Mahon et Tervagan:
"Ahi! Orable, geteiz moi de sean.
Se jou astoie a Nerbone la grant,
1950
Ja mais nul jor n'antreroie sean,"
Respont la dame: "Vos parleiz de noiant;
Ancor ne sont fait nostre anchanteman."
Ce fut avis Sarrasins et Persanz
Nes a Thiebaut ke ce ne fust noian.
1955
48 Grans sont les noces
el palais signori.
Thiebaus d'Araibe est au maingier assis
A trente mile paieins et Sarrasins.
Quarante roi se poinent dou servir
[b]
Thiebaus cuidoit adonc estre garis;
1960
Mais dame Orable nel metoit en obli.
Per mi la saule l'enchantemans revint:
Ors et lieons quarante et quatre vint
Crient et braient et moinent male fin
Et se despescent si con autre mastin.
1965
Sus el palais en est leveiz li cris.
Lai veïssiez tant bliaut de chainsil
Ronpre et coper ses peliçons hermins.
Voit le Thiebaus, le san cuide marir.
A vois reclame Mahon et Apolin:
1970
"He! dame Orable, care me geteiz de ci.
Se je astoie a Nerbone la cit,
Ja maix Oranges ne querroie veïr."
Respont Orable: "Por noiant l'aveiz dit."
Vait s'an li jors et li vespres revint.
1975
L'anchantemans est remeiz et fenis,
Et an la chanbre firent faire les leiz.
Orable en moinent trente roi Sarrasin.
Thiebaus d'Araibe i alait li gentis;
Mais dame Orable les pertint mieus ausi;
1980
Ainz el palais ne sorent revenir.
Toute nuit hulent ausi conme mastin.
Et de Thiebaut fist un pomel d'or fin;
Desor un paile a son chavais l'ait mis,
Tresc'al demain ke li selouz revint,
1985
Ke dame Orable l'enchantemant defist.
Li trente roi sont a repaire mis;
Truevent Thiebaus gissant de joste li;
Ne se remuet nes ke fait un goupis
Ke li chien ont petrait a terre mis.
1990
Et dame Orable l'apelait se li dist:
"Thiebaus d'Araibe, care leveiz de cest lit;
Asseis vos estez deporteiz et deduis.
Au pucelaige ait Guillaumes falli;
Maintes foieiez l'aveiz anuit requis."
1995
Thiebaus l'oï, a grant honte li vint,
Ke il cuidoit k'elle voit li deïst.
Isnelemant c'est chauciez et vestiz,
Si en montait el palais signori,
Si appellait paieins et Sarrasins:
2000
"Adoubeiz vos, franc Sarrasin gentil,
[c]
Si m'en irai a Nerbone la cit,
A la fort ville ke ma gent ont assis."
Et cil respondent: "Tot a vostre plaisir."
49 Thiebaus apelle sa gent
et son ampire:
2005
"Adoubeiz vos, franc chevalier nobile,
Si m'en irai a Nerbone la riche,
A la citeit ke ma gent ont assise."
Et cil respondent: "Con vos plarait, biau sire."
Vait s'en Thiebaus o sa gent paienime;
2010
Pris ait congié a Orable s'amie.
Quarrel an moine et Aceré le riche
Et Clarion le preu et le nobile,
Les quatre rois et les peirs de la ville.
Dusc'ai Nerbone ne sessent ne ne fine.
2015
De totes pars ont la ville asegie.
Trente et set rois i ot a establie.
Dame Ermanjart out randues les true,
Et elle lui ses ostaiges delivre.
Or la guarise Jhesus i filz Marie.
2020
Car dan Thiebaus en ait sa foi plevie
Nen tornerait s'arait la cité prise.
Dame Ermanjars en fuit griez et marie,
Kant elle voit ses trois filz et sa fille:
La char ont noire et tainte et plumie;
2025
Desor le maibre se pameit et sovine,
Ke de fain muert, pres est de son juïse.
Dame Ermanjars si en plore et sospire:
"Secoureiz moi, dame sainte Marie.
Jai m'ait Thiebaus li riches rois assise.
2030
Or nen ai tant antre pain et farine
Don mi anfant un sol jor puissent vivre.
Ne sai ke faire, je lor randrai la ville.
De moi feront mervillouse jostice.
– Dame Ermanjart, dit Aïmers, ke dittes?
2035
J'ai la char noire et tainte et blumie,
Li cuers me faut et li cors m'aflabie;
Bien ait trois jors ke nos pain ne veïmes,
Ne longemant nel soufreroie mie;
Mais livreiz moi cele broigne treslie
2040
Et cest vert elme ou li ors reflambie,
S'irai conquerre a ma lance brunie
Vers Sarrasins don nostre gent guarisent."
[d]
Respondit Bueves et Guibers li nobile:
"E non Deu, freire, san moi n'ireiz vos mie."
2045
Amanjart l'ot si conmença a rire:
"Anfant, dist elle, Jhesus vos benoïe.
Dont estez vos de lignaige nobile.
Jai nus de vos ne ferait couardie."
Isnelemant les armes lor delivre.
2050
El destrier montent, del palais s'an issirent.
Lors chevaliers ont trové sorz l'olive;
Il les appellent si lor ont pris a dire:
"Monteiz, seignor, franc chevalier nobile,
S'irons conquerre a la lance aloignie
2055
Vers Sarrasins don nostre gent guarise."
Es destriés montent sors et bausans et greile,
Per mi la porte s'en issent de la ville.
A grant mervoille icil de l'ost le tirent;
N'avoient garde de ceolz dedans la ville.
2060
Au maingier sieent et li povre et li riche.
La guarison au roi de Barbarie
Venoit an l'ost per une voie antive.
Trois cent chamois, ainz graignors ne veïstes,
Tuit sont chargié de pain et de farine,
2065
De char salee et de vin sor la lie.
Voit l'Aÿmers, Damedeu en mercie.
François appelle, si lor conmance a dire:
"Fereiz i bien, franc chevalier nobile."
Et cil respondent: "Con vos plarait, biau sire.
2070
Ki vos faurait, Damedeus le maudie."
Aïmers l'ot, li cuers li an joïe.
Le destrier point s'ait la hanste brandie.
50 Con Aÿmers entandi le
barnaige,
Le destrier broche et la raigne li laiche
2075
Fiert le premier devant trestoz les autres:
L'escut li perce et l'auberc li desmaile;
Tant com tint l'anste l'abati an la plaice.
Bueves ses freires ralait ferir un autre,
Guibers li tiers ou vermoil de la targe.
2080
Mors les trestornent des boins destriers de garde.
Paiein le voient, mervoile s'an esmaient;
En fuie tornent si guerpissent la place;
El chamin laissent les somiers et les males.
[81a]
Voit l' Aÿmer, molt grant joie en ait faite.
2085
Il ait choisit les somiers et les charges;
Per mi la porte an la cit les anbatent.
Pot tant de gent com an la ville garde,
Devant un an n'averont il mais garde.
51 Paiene gent s'en sont
de l'oist issu
2090
Et Aÿmers en alait ferir un.
Fiert Angibert devant an son escu;
Desor la boucle li ait frait et fendu,
Le blanc hauberc desmailié et ronpu.
Per mi le cors li met l'espié tot nu;
2095
Tant con tint l'anste l'abat mort estandu.
Bueves ses freires rait un autre feru,
Guibers le tiers ou vermoil de l'escu.
Plainnes lor lances mors les ont abatu.
A trois anfans est molt mal avenu,
2100
A cele pointe fuit Bueves retenu:
Thiebaut d'Araibe a son treif l'ont randu.
Il le desarment desoz un pin ramu,
Puis li demandent: "Chevaliers, ki iez tu?
Iés tu des filz Aynmeri le chanuit?
2105
– Sire, dist Bueves, mal m'avoiz conneü
Je vos plevi ke filz son portier sui.
Per grant folie preïmes armes ui."
Respont Thiebaus: "Mal vos est avenu.
Per Mahomeiz, ke je teig a mon dru,
2110
Demain sereiz a une hart pandu
Devant Nerbone en cel haut pui agu.
– Sire, dist Bueves, si ait molt gent salu."
52 Vait s'en li jors et
li vespres fut bru
Et li dui freire ne sont aresteü;
2115
Tresc'ai nerbone n'i ont raingne tenu.
Aÿmers est au pairon descendu.
Dame Ermanjars les espees resut:
"Anfant, dist elle, k'est Bueves devenu?"
Dist Aÿmers: "Paiein l'ont retenu;
2120
Thiebaut d'Araibe l'ont a son tref randu."
Ermanjars l'ot, pamee chaï jus.
Li chevalier l'en ont relevey sus.
53 De pamison kant la dame
revint
Et Aÿmers l'apelle se li dist:
2125
"Ma belle meire, laissiez ester vos cris.
Ne mainjai mais bien ait passé tier dis;
[b]
Doneiz nos an, c'il vos plaist, un petit.
– Per Deu, anfant, vos n'i poeiz fallir."
Il an avale les degreiz marberinz,
2130
Demande l'augue, au maingier sont assiz.
Onkes n'i ot escuier si petit
Ne fust la nuit molt richemant serviz.
Aprés maingier s'en sont aley gesir.
Andui li freire sont couchié an un lit;
2135
Mais il ne porent reposer ne dormir
Tresc'al demain ke li jors lor revint.
Isnelemant son chaucié et vesti;
Pluis tost k'il porent ont les ados saisis.
Il ot un bruel per desoz lou postis;
2140
Lai enbucherent lors chevaliers de pris,
Et Aÿmers les ait a raison mis:
"Bairon, dist il, vos remainrés ici.
Moi et mon freire Guibelins li petis
Irons a l'ost Sarrasins estormir.
2145
Kant vos vairés les gens as Sarrasins,
Secoureiz moi por Deu de paradis."
Et cil respondent: "Tot a vostre plaisir."
Lors s'en retornent li damoisel gentil.
Desci a loiges ne prirent onkes fin.
2150
A son treif trueve dan Thiebaut l'Arrabi,
En sa conpaigne trente rois sarrasins.
Illuec devoient un consire tenir
De coi feroient l'anfant Buevon morir.
A tant ez vos les anfans Aymeri;
2155
Mais Aÿmers les ait a raison mis:
"Thiebaus d'Araibe, je suix venus ici
Ke me randeiz Buevon vostre anemin,
Ou se se non maintenant vos desfi
Et trestouz souz ke vos seront amin."
2160
Thiebaus l'entant, le san cuide marir:
"Filz a putainz, mavais garson frarin,
Per Mahomet et mon deu Apolin,
Pandus serais a nuit ou le matin."
Aÿmers l'ot, le san cuide marir
2165
Le destrier point, enz el tref si feri,
Devant Thiebaut fiert le roi Malakin:
Le bliaut tranche, le peliçon hermin,
Mort le trestorne as piez a l'aurabi.
[c]
Guibers ses freires en ait un autre ossis.
2170
54 Quant Aÿmers trestorne
son cheval,
Garde sor destre si choisit Apellart,
Un damoisel, filz fut a l'amiral.
De Babilone fuit issuz li donziauz.
Por armes panre iert venus a Thiebaut;
2175
An sa conpaigne quinze rois amena.
Voit l'Aÿmer, cel saisit per le brais
Si le levait sor le col dou cheval.
Dist a son freire: "Alons an, se vos plait.
Per saint Denise, mar i remainriez mais."
2180
Les destriers brochent, s'issent de l'estandart.
Voit le Thiebaus, a poc d'ire ne part.
A vois escrie: "Mahonmet, ke ferai?
Toz suis honis s'en moinent Espaillart.
Toute ma terre l'amiralz m'arderait.
2185
Jai an ma vie mais honor n'averai."
Il prist un cor, quatre fois le sonnai.
Paiein s'adoubent et amont et aval.
Tresc'a Nerbonne an dure li enchaus.
Cui chaut de ceu quant nes bailerent mais?
2190
55 Granz fut l'enchaus des
paieins d'outre mer.
Tres bien s'en va li chaitis Aïmer
Kant cil lor saillent ke sont el bois ramey.
Voit le Thiebaus, a poc k'il n'est derveiz;
As siens escrie: "Ariere retorneiz,
2195
Car cil s'en issent de la bone cite:
Jai perderons se plus avant alés.
Il repairierent as loges et as tres
Et Thiebaus est soz la tor aresteiz.
Voit Amanjart as fenestres ester.
2200
A haute vois conmance a escrier:
"Franche contesse, o tes filz Aïmer?
Fai le venir tantost a moi parler.
Je suix Thiebaus, jai nel vos quier celer,
Li riches rois don vos oï aveiz,
2205
Ke ceste ampire ait ici ameney,
Telz trente rois ke tuit sont coronney,
Et ay assise Nerbone la citey,
Car Aynmeris en est an France aleyz
A Karlemainne ses anfans presanter.
2210
Ainz k'il revigne serait desariteiz."
Ot le li anfes c'est an la tor monteiz;
[d]
Per la fenestre ait son chief fors getey.
Ou voit Thiebaut si l'ait araisoney.
Il li escrie: "Gentis rois, ke quereiz?"
2215
Thiebaus respont: "Jai en oreiz vertey.
Vai, si me rant le fil a l'amirey;
Je vos donra de can ke vos voreiz."
Respont li anfes: "Plait vos a escouter:
Per cel apostre c'on quiert en Noiron pre,
2220
Ne maingerait ne de pain ne de ble
Tresc'ai cele oure ke Buevon me randreiz
Tot sain et sauf sor son cheval montei,
Don vos vorai la reanson nonmer."
Thiebaus respont: "Onkes mais n'oï tel.
2225
Dittes la moi, ne quier avant aler."
Respont li anfes: "Jai'n oreis verité:
Quarante barges de fromant bureté
Et autretant de vin et de claré
Et autretant de bacons et de sel
2230
Et mil destriers et mil mul sejorneiz,
Mil chiens, mil vetres, mil ors anchaeneiz;
Puis vos randrai le fil a l'amiré."
Respont Thiebaus: "Je vos donrai asseiz."
Isnelement est revenus as treiz.
2235
Li quinze roi li sont ancontre aley.
Il li escrient: "Sire, c'aveiz trovey?
– Seignor bairon, bien le savrai conter;
Mais reanson voz convanrait doner;
Ainz de si grande n'oïstes mais parler."
2240
Et cil respondent: "Bien nos est ancontré.
Pluis lor donrons ke ne veulent asseiz."
Thiebaus d'Araibe ne c'est aseüré.
Tres devant lui fait Buevon amener.
Ou dos li vestent le blanc hauberc safré;
2245
A quinze les li ont l'elme fermé
Thiebaus d'Araibe li saint l'espee a leiz.
On li amoinne un destrier sejorné;
De plainne terre i est Bueves monteiz.
Au col li pandent un fort escu listé;
2250
El poig li bailent un espié noelé,
An la main droite le confenon fermé.
A quatre rois l'ait Thiebaus conmandé
Ke l'an menaisent al la bone citeit.
[82a]
Thiebaus d'Araibe ne c'est aseüreiz:
2255
Son charoi fait et semonre et mander
Ainz hore nonne lor ait tot delivré,
Et il li randent le fil a l'amiré.
Devant set anz aconplis et passeiz,
Ne creüst mais ne painz ne vin ne ble,
2260
N'aront il garde an la bone cité.
Or lairons ci dou roi Thiebaut ester;
Kant leus en iert bien i sarons aler;
Or redevons de Guillaume chanter
Et d'Aymerit, le viel chanuit barbey,
2265
K'an vait en France a Paris la citey
A Karlemainne ses anfans presanter.
Quinze somiers d'or et d'arjant trosseiz
Et vint et cinc ke pailes ke sandeiz.
Et passent tertres et les plainz et les guez,
2270
Les bors, les viles, les chastelz, les citeiz.
A Pantecouste, une feste anuel,
A Paris cuident l'enpereor trover.
Toz li bernaiges i estoit assanbleiz;
A Saint Denise se faisoit coroner.
2275
Aymeris est a Saint Denise aleiz.
El maistre borc porpristent lor osteiz.
L'enfes Guillaumes ne c'est asseüreiz;
De la conpaigne est partis et sevreiz.
Del sor Bauçant est descendus li bers.
2280
Con il ainz pot est el mostier antreiz.
Voit le bernaige entor Karlon ester:
Quatorze dus et set rois coronnez,
Quinze arseveskes et cent princes chaseiz.
Coronne d'or li ont el chief posey.
2285
Prosession devoit faire li bers.
Uns des set rois vot a l'espee aler:
Il ot non Drues et de Poitouz fut neiz.
Guillaume escrie: "Vassauz, laisseiz ester.
Laissiez l'espee, mar i adesereiz,
2290
Car je la doi devant Karlon porter:
Ceu est mes drois si le clain d'areté."
Sil se redresce s'ait Guillaume esguardé;
Nel connuit mies ne ne sot que il iert;
Anfant le vit si l'ot en grant vilteit.
2295
Voit le Guillaumes, le san cuide derver,
[b]
Paissat avant, c'est cele part aleiz,
A poig senestre l'ait per le brais coubré;
Pluis de trois tors l'ait entor lui torné.
Kant vint a quart si le laissat aler;
2300
Le haterel li fiert a un piller;
A poc li oil ne sont andui voleit.
De devant Karle est une fois pameiz;
Per mi la bouche li corut li sans cleirz.
"Filz a putains, dist Guillaume li berz,
2305
Per cel apostre c'on quiert en Noiron prei,
Ne fust por Karle, le fort roi coronney,
Et le bernaige ke voi si assambley.
Jai vos feïsse andouz les oelz voler,
Les poinz tranchier, les oroiles coper,
2310
Kant mon conmant osaistes trespasser."
Il prant l'espee sor le paile ou il iert,
Trait lai dou fuere si getait grant clarteit
Com dous cent cierge i fuissent embraseit.
"Deus, dist il rois, ke mains an triniteit,
2315
De kel diable est cist hons eschapeiz?
Je ne croiroie, por rien c'on seust nonmer,
Que il fust mies de la crestianté.
Molt per est belz, percreüs et moleiz;
Mais or soit tost fors del mostier geteiz.
2320
Sempres soit ars, a la poure vanteiz."
Respont Guillaumes; "Onkes mais n'oï tel.
Drois empererez, dist Guillaume li berz,
Vos me mandaistes, ne l'osai refuser,
Per un mesaige ke m'ait si ameney.
2325
Or me roveis ocire et demanbrer!
Mais, per celui ke on doit aorer,
Seanz n'ait honme de si haut parantey,
Conte, demoine ne prince ne chasey,
S'i vient vers moi por mon cors vergonder,
2330
Ke je nou fiere de cest branc aceré,
Ke l'an ferai le chief dou bu sevrer."
François l'oïrent, molt en sont esfraé.
N'i ait celui ke vers lui ost aler.
56 Or tint Guillaumes le
bon branc acerin
2335
Tres devant Karle leiz le piller marbrin.
Li brans d'acier reluist et reclarcist.
A tant ez vos le preu conte Aymeri;
[c]
An sa conpaigne amoine ses trois filz:
Pelz ont de martres et peliçons herminz,
2340
De chevaliers desci a quatre vins.
Bien est vestus et de vair et de griz.
"Deus, dist li rois, kel bernages vin ci?
Ki est li sires ki amoine tel brin?"
Uns chevalier respondi ke l'oï:
2345
"E non Deu, sire, c'est li quens Aymeris
Ke vos anvoie les quatre de ses filz,
Toz les annés et toz les plus forniz,
Et mains des autres don pais ne vos devis.
Vez lai Bernart a cel pelison gris,
2350
A cel blanc poil, ke tant ait cler le vis:
C'est li annés des anfans Aymeri.
Et veeiz lai et Hernaut et Garin;
Et c'est Guillaumes a cel branc acerin,
Tres devant vos a cel piler marbrin.
2355
N'ait tel vaisal en quarante païs.
S'en ceste terre le poiez retenir,
Deu ne fist home ke soit de meire vis,
Plain pié de terre vos poïst mais tolir."
François l'oïrent, molt en sont esbahi;
2360
Guillaume baixent et firent grant anclin.
Et l'empereres vait ancontre Aymeri;
Set fois li baise et la bouche et le vis.
"E non deu, quens, molt m'aveiz bien servi,
C'a ceste feste estes venus ici.
2365
Ancui seront chevalier vostre fil."
Respont li quens: "Sire, vostre merci.
Seu vairés vos, se Deu plaist et je vi,
Et il moiemes c'il vos vient an plaixir."
Li ampererez droit a Guillaume vint;
2370
Leiz lui s'asist sor le piler marbrin;
Droit li ait fait et li anfes le prist.
57 Granz fut la joie d'Aymeri
le bairon
Et de Guillaume et de ses freires toz.
Le roi conduisent a la procession.
2375
Guillaumes porte le branc l'empereor,
Et Bernars porte les doreiz esperons,
Et Aymeris de Nerbone li prouz
Tenoit le roi per l'ermin peliçon.
Cil sont quarante ke portent le baston,
[d]
Ke font la place entor et anviron.
Portent dous fiertes ou les reliques son,
Et ansanciers ke plain d'espices sont,
Roses flories et ançans mis i ont,
Petre et canaile, autre espice a foison.
2385
La messe chante Garniers de Besanson,
Uns arceveskes freire le roi Karlon.
Granz fut l'oufrande ke li François i fon:
Ne puis nen ainz si bone n'i vit on.
Aprés la messe ses hors tumer i font;
2390
Jovancel tripent, vïelent cil Breton;
Rotent et harpent et demoinent gran ton.
Demandent l'eve, s'asient cil bairon.
Grans fut la joie sus el palais amon.
58 Grans fut la joie el
palais principel.
2395
Rient et juent cil ligier bacheler,
Saillent et lancent por feste demener;
As escuviers conmancent a hurter.
L'empereor fut belz a esgarder.
Es un Burton ke montait les dehreiz,
2400
Grant et hainchous, hidous conme malfeiz,
Et fut pluis noirs k'airemans destranpeiz:
Granz les grenons, menus, recerceleiz,
Trestoz le piz li ont acovaté,
A dous noialz el haterel fermé;
2405
An mi le front fuit un petit chaveiz;
N'ot pluis lait home an la crestianté.
Devant lui fait dous talevas porter
Et trois bastons bien loiez et bandeiz;
Trestoz li moindres poise plus d'un tinel.
2410
Devant le roi c'est li ber aresteiz.
Il le salue con jai oïr poreiz:
"Sil Damedeus ke tot ait a saver
Saut Karlemainne le fort roi coronné
Et son bernaige ke voi si assanbley.
2415
Chanpions suix, jai millor ne vaireiz.
Sai suix venus por voz Françoiz mater,
N'en i ait un, s'il a moi veut juër,
Ke ne li saiche telz trente colz doner,
Ainz nel soit hons an trestot son aé,
2420
Ne ne sarait per nul home charnel
Se per moi non si je li voil mostrer."
[83a]
Françoiz l'oïrent, molt en sont esfraé.
Lai veïssiez ses granz piaus desfubler
Et ces mantiaus delascier et oster.
2425
Per aitisson en i ait quinze aleit
Tot un a un ke le cuident mater;
Mais ainz des quinze ne s'an pot uns vanter
K'il le poïssent tochier nen adeser.
Angignié sont, ne le porent gaber
2430
Ke il ne fuisent ou plaié ou navré.
Sanglant en ont les ermins angoleiz.
Vont s'an seïr et l'ont laisié ester;
A vif diable l'ont trestut conmandey.
Et li bers fuit orguillos et anfleiz.
2435
Ke li veïst son escu demener
Et son baston an maint ore geter!
Devant le roi c'est li bers aresteiz:
"Drois ampereres, mavaise gent aveiz.
Toz vos Françoiz ai vancut et mateiz.
2440
En autre terre bien m'en porai vanter,
C'an vostre cort n'ai cortois bacheler
K'encontre moi en ost baston porter."
Cant l'ot Guillaumes, le san cuide derver.
La piaus de martre ait de son col osté
2445
Et prist l'escu sor le marbre ou il iert
Et le baston en ait amon leveit.
Tres devant Karle ne se volt arester.
"Drois empereres, le congié me doneiz
K'a cel Burton m'en aile un poc juër
2450
Si m'apanrait quatre colz a geter."
Et dist li rois: "Aminz, aleiz a Dé;
Mais je me dout de ton cors vergonder."
Dit Aymeris: "Por noiant an parleiz,
Car, per l'apostre c'on quiert en Noiron pre, 2455
Se per Burton est vancus et maté,
N'arait dou vostre un denier moneé;
Mais de ses chauses coperai toz les pelz;
Praingneit escharpe et le bordon ferré,
Nus piez an lainge san chause et san soleirz."
2460
Kant l'ot Guillaumes, un ris en ait geteit.
Ne li fuit guaires can k'il oït parler.
Dist a Burton: "Devers moi vos torneiz
Si m'apreneiz quatre colz a geter."
[b]
Li bers se dresce s'ait Guillaume esgardé.
2465
Nel conuit mies, ne savoit que il ier.
Anfant le vit si l'ot en grant vilteit.
Dist a Guillaume: "Garson, laissiez m'aster.
Je te desfi et de moi et de Dé;
Je t'arai jai a un soul cop tué.
2470
– Filz a putainz, dist Guillaumes li ber,
Con ais cel col grais et gros et anflé!
Vielz chais resambles k'en porchais doie aler.
Per licherie ais guerpi ton osté,
Por jantil home servir et onorer.
2475
Fai tes grenons et tranchier et coper.
C'il vos remainnent, anuit vos m'en lareiz,
Se Deus m'aïst, ainz ke de moi parteiz;
M'an vairés vos ma partie porter."
Kant l'ot li bers, le san cuide derver.
2480
Soure li cort a guise de saingler.
Sor son escu tele li ait doné
Ke le palais fait tantir et soner.
François le voient, molt en sont esfraé.
Guillaumes fu hardis et alosé;
2485
Onkes li bers cel leu nel sot torner
Ke n'ait Guillaume an mi son vis trové.
Tant pres li porte l'escu devant le neiz
Ne seit li bers kel part k'il soit torner.
Dient François: "Cist vassalz est derveiz;
2490
C'est uns des filz Aymeri le sené.
Se Deus m'aïst, molt l'ait bien anbarré."
59 Or tient Guillaumes l'escu
et le baston.
Trait soi ariere si garde le Briton
Et ses grans colz confaitement il vont.
2495
Per desoz l'aine cel ferit contremont;
Per mi les lonces le frapait dou baston.
Au premier cop l'ait mis an genelon.
Ainz ke li bers se levast contremon
Le tint Guillaumes per le destre giron;
2500
Vers lui le saiche a force et a bandon,
Desci a l'os li saiche les grenon,
Et des jansives li saiche le braon.
"Glouz, dist Guillaumes, or vos teig a bricon.
Un poc vos ai escourchié cel grenon;
2505
Le dent vos peirent et desor et desoz,
[c]
N'iert huemais oure n'aiés garde de nos;
Mais randeiz moi l'escut et le baston
Si vos randeiz recreant voiant toz,
Et me jurés sor sainz devant Karlon
2510
Jai en vo vie n'astrez mais chanpion
Si vos larai aler sans raiançon.
Ancor poreiz avoir vo guarison."
Kant l'ot li bers, a poc d'ire ne fon,
Soure li cort an guise de fellon
2515
A tot l'escut et a tot le baston.
Guillaume cuide cravanter an un mon.
Pluix nel remuet c'un pan d'une maxon.
Guillaumes fu hardis et courajouz
Et preuz et jones et fiers conme lieon.
2520
A sa retraite k'il fist vers le Breton
Le fiert Guillaume devant an mi le fron.
An la cervelle li respant le baston;
Mort l'abati a piez le roi Karlon.
"Glouz, dist Guillaumes, a Deu maleïçon; 2525
Soiez vos or cheü devant Karlon.
Veneiz avant, escuier et guarson;
Fors de la saule traïneiz cest glouton."
Pluix de quarante en vienent environ
Ke l'ont per brais et per piez et per poin
2530
An une fosse geteit sans areston.
Li empererez se levait contremon.
En sa main destre tenoit un blanc baston;
En haut parlait ke bien l'antandit on:
"Or m'escouteiz, franc chevalier bairon:
2535
Veeiz ici Aymeri le bairon.
Ses filz Guillaumes ait ossis le Breton;
Je en ferai chevalier devant toz."
Et cil respondent: "A Deu beneïson.
Confenoiers soit de vostre maixon,
2540
Et senechaus et nos le serviron."
60 Nostre empereres s'en
est leveiz au piez.
Il apella son chanberlanc Rainnier:
"Mes bones armes me fai aparillier,
Car cest anfant voil faire chevalier."
2545
Sil respont: "Sire, quant vos plairait si iert."
Il li aporte devant lui ou planchier.
Dist a Guillaume: "Car vos apparilliez."
[d]
Respont Guillaumes: "Cant vos plairait si iert.
Trop sont ligieres, ne m'aroient mestier; 2550
Bernart mon freire en faites chevalier."
Et dist li rois: "De greis et volantier."
A Bernart vestent le blanc haberc doublier;
Karles li saint le branc forbi d'acier;
Hauce la pame, ens el col li assiet.
2555
Puis li amoinent un auferrant destrier;
Bernars i monte, k'astriez n'i vot baillier.
El poig li bailent un fort tranchant espié.
Le cheval broche, fors dou palais an vien;
Pues s'apoiait sor son tranchant espié.
2560
61 Aprés Bernart ont adoubé
Garin.
Vest un hauberc; blans fu com flors da liz.
El chief li lace un elme poitevin.
Karles li saint l'espee a poig d'or fin;
Hauce la pame, enz el col li asist.
2565
Pues li amoinent un auferrant brandi.
Garins i monte, k'as estriez ne se tint.
Al col li pandent un escu biavosin;
El poig li bailent un roit espié forbi.
A vos escrie: "Adoubeiz vos, meschin,
2570
S'irons la fors nos destriez porsallir.
Ancui vairons ki est filz Aymeri."
Et dist li rois: "Bien parole Garin."
Le cheval broche, fors dou palais an vint.
Deleiz Bernart s'ajostait un petit.
2575
62 Aprés Garin adoubeirent
Hernaut.
Vest un haberc, blanc fu conme cristal.
El chief li laise un elme a trente lais:
Trois dienicles et set brames i ait.
Karles li saint l'espee Golias
2580
Ke Salemon a saint Gille donait,
Ke fuit jai oncles Aymeri le vasal.
Prist un escu a pieres de cristal;
El poig li baile une lance de sap,
Roide et ligiere, un confenon i ait.
2585
Un boin destrier amoinent a Hernaut.
Il i montait, k'ains estriez n'i bailait.
A vois escrie: "Guillaumes, ke ferai?
Ber, car t'adoube orendroit si toi plait,
S'irons la fors porsallir nos chevalz.
[84a]
Ancui vairons ke plus cort et mieus vaut."
Et dist li rois: "Molt bien parole Hernaut."
Le cheval broche, c'est issus dou palais.
An mi la place s'ajoste leiz Bernart.
63 Nostre empererez s'en
est en piez leveiz.
2595
Son chanberlanc Rainnier ait apelley:
"Mes bones armes me faites aporter."
S'il respont: "Sire, com vos conmandeiz."
Il li aporte devant lui a degreiz.
Voit les Guillaumes, cele part est aleiz.
2600
Anviron lui ait l'anfes regardey:
De joste lui vit un donzel ester;
Guillaume ot non, d'Aingleterre fut neiz:
"Franc damoiselz, dist il, avan veneiz.
Preneiz ses armes si vos en adoubeiz."
2605
Et dist Guillaumes: "Cinc cenz mercis et greiz.
Servirai vos si vos le conmandeiz."
El dos li vestent le blanc hauberc safrey;
El chief li laicent un vert elme gemmey;
L'anfes Guillaumes li ceint l'espee a leiz.
2610
Hauce la pame, el col li ait doney,
Ke par un poi ne l'ait acravantey.
Muedres de lui ne li poïst doner
Fors Karlemainne le gentil coronney.
Ensamble o lui l'ot l'anfes ameney;
2615
Por ceo le tint an pluix grande chartey.
Et l'empereres fist ses armes mander,
Unes et autres quan k'en an pot trover,
Por la tançon de Guillaume adouber.
L'anfes les vit, un ris en ait geteit.
2620
Il les prant toutes k'ainz nel vot refuser:
Seissante et cinc en i ait adoubeiz
Ke an la cort Karlemainne a troveiz:
Des filz a contes as princes natureiz;
Et a chascun cent mars d'arjant doneiz. 2625
An mi la place les ait toz ajosteiz.
64 Quant fut Guillaumes
sus amont el palais,
Seissante et cinc chevaliers i ait fait:
Des filz a contes, as princes naturals,
Ki an la cort Karlemainne trova,
2630
Et a chascun cent mars d'arjant donait.
An mi la place as autres les josta.
[b]
Dient François: "Kel bernaige ci ait!
Bien ait de Deu ke Guillaume amenait,
Car c'il vit longues molt grant preu i avrai."
2635
65 "Deus, dist li rois,
or ne sai mais ke faire.
Toz suix honis se Guillaumes n'ait armes,
Granz et tenans et bien faites et larges,
Et tel destrier k'a son talant li faise."
De Saint Denise i est venus li abes:
2640
"Drois ampereres, si vos le voliés faire,
Cist anfes est fel et desmesurables,
Mal talantis et formant aïrables.
Soz ciel n'ait home cui il portaist menaide;
Mais chargiez li vint mil homes as arme
2645
Si l'anvoiez an Puelle ou an Calabre;
Illuec conquiere les chastelz et les marche
Et soit tot sien kan ke il porait faire.
C'il remaint si, dons i seront diable:
Il panrait tot, nos seront povre chaste.
2650
Nos abaïes seront povres et gaste;
Ne nos lairait ne calice ne chape,
Or nen arjant que un soul denier vaille.
An mon tresor s'ai ge ancor tes armes.
Rois Alixandres les conquist an bataile.
2655
Ainz crestïens ne vit onkes si faites.
Adoubeiz l'an, por Deu l'esperitable."
Et dist li rois: "Vos n'estes mie saiges."
On li aporte devant lui an la saule.
Devant le roi les mistrent sor un paile.
2660
66 Conme les armes furent
el palais mise,
Devant le roi sor un paile de Frise,
Li blans haubers reluist et reflambie;
A grant mervelle les mailles i fremixent.
Voit les Guillaumes si conmença a rire,
2665
Et jure Deu, le fil sainte Marie,
Antre ses dans, ke l'on ne l'oït mie:
"Se ses me done Karles de Saint Denie,
Foi ke doi Deu, nes refuserai mie;
Nes chaingerai an trestote ma vie."
2670
Et l'empereres l'apellait il moieme:
"Per Deu, Guillaume, de vos ne sai ke dire.
Car preneiz armes, jel vos donrai molt riches."
Respont li anfes: "Kant vos plairait, biau sire."
[c]
Kelz k'elles soient nes refuserai mie.
2675
Portons les dons au mostier Saint Denise."
François respondent: "Com vos plarait, biau sire."
Illuec les armes seignerent et beneistrent.
"Deus, dist li rois, com Guillaumes est viste!"
Il les porterent au mostier Saint Denise.
2680
Quinze arseveske et set abeit i virent,
Et vint chanone ke sont menant et riche.
El fons les gitent, cel lievent et batise.
Desus l'autel del bairon saint Denise
Les ait Guillaumes portees il moieme.
2685
Tant les rachate con li moine li firent:
Cent mars d'arjant et cent paile de Grise,
Et vint destriers et dis mul de Surie.
Guillaume adoubent et mostier Saint Denise,
Et maistre cuer, lai ou li moine sistrent.
2690
El dos li vestent la grant broigne treslie;
Granz fut et large et sarree et masise.
Et Aymeris a la chiere hardie
Li ait lascié la vantaile il moieme.
Aymeris voit de son fil la richesce;
2695
C'il en ot joie je ne m'en mervoil mie.
67 Guillaumes fu devant
l'empereor.
Nostre empereres molt le sert bien le jor.
El chief li laicent un elme point a flor.
Kant l'ait el chief, bien resanble contour.
2700
L'espié li tirent sor le destre giron,
Desor le pan de l'ermin peliçon.
El pié li laice les doreiz esperon.
Millor nen ot nen amiraus nen hon.
68 Charles li moines, li
gentis emperere,
2705
Au flanc senestre li ait ceinte l'espee.
El poig d'arjant les letres d'or i perent.
A col li pandent une targe listee:
Rois Alixandres la donait une fee
Ke l'aportait d'outre la mer salee.
2710
Pluis de cent anz l'ait li moines gardee.
Molt per est bele et bien enlumenee,
Car an bataile ne fut onkes portee.
Elle fut tote de soie envolepee,
Et les enarmes d'un cendal bien ovrees.
2715
El poig li baillent une lance doree,
[d]
Roide et ligiere, d'un pomier bien planee.
A trois clos d'or le confenon fermerent.
Molt li ont bien ses cerches devisee.
Per les autelz de Saint Denise alerent.
2720
Pluix de dis messes ont li moine chantee.
Dou mostier issent, le congié demanderent.
Trestuit li saint a un bruit i sonerent.
69 Dou mostier ist Guillaume
Fierebrace
Et l'empereres et trestoz li bernaige.
2725
Le brun Bauçant li font traire an la place.
La sele fut mirabilouse et bele
Et li poitrauz a pieres et a brame.
Li frainz dou chief, ke fut fait an Orabe,
An mi le front i ot quatre topace.
2730
Tant per est chiers ne vos en sai pris faire.
Dont est monteiz Guillaumes Fierebraice:
Grant ot le cors, la forcheüre large.
Molt gentement bien li sisent ses arme.
Pluix tost k'il pot est venus soz Monmartre,
2735
An la chanpaigne ki est et grans et large.
Lai veissiez tant behordeïz faire.
Cil bon destrier i estainchet et lacent.
Or veut Guillaumes ke quitaine i ait faite.
70 Vait s'an Guillaumes,
li gentis et li ber,
2740
Et Aymeris li vielz chanus barbeiz.
Lai veissiez tans chevalz destraer
Et tante anseigne le jor a demostrer.
Guillaumes vait la quitaine fermer.
E vos un mes poignant tot esfraé,
2745
De vers Nerbone tot le chamin ferré.
A haute vois conmença a crier:
"Ou iés, Guillaumes, et Aymeris li bers?
Mavaisemant voz est hué ancontreiz.
Perdue aveiz Nerbone la cité.
2750
Les trois anfans ki astoient remeiz,
Dame Ermanjart ja mais ne la vairez;
Mais or vos mande ke vos la secourez."
Aymeris l'ot, le san cuide derver:
"Ki ait ceo fait? garde nel me celer.
2755
– E non Deu, sire, Sarrasin et Escler:
Rois Airofles et li rois Aïré,
Et Danebruns, Quarriaz et Acerés,
[85a]
Rois Aquilans et Baudus li desvés,
Et Balfumés et Thiebaus li Esclers,
2760
Et trente roi ke ne croient en Dé."
Aymeris l'ot, le san cuide derver.
Vint a Guillaume, trestor li ait conté:
"Filz, dist li peires, mal nos est ancontré.
Perdue aveiz Nerbone la citeit.
2765
Assise l'ont Sarrasin et Escler.
Ta meire mande ke vos la secoureiz,
Ou se se non, ja mais ne la vaireiz.
– Deus, dist Guillaumes, je ne demandoie el.
Ke feront ores cil ligier bacheler?
2770
Cil escuier ke ne sont adoubey?
Vignent o moi, je lor donrai asseiz
Or et arjant et deniers moneeiz."
71 Don s'an retorne Aymeris
a Nerbone
Et vient a roi, doucemant l'araisone:
2775
"Drois empereres, por Deu, congié me done,
Et si me cherge vint mile de tes honmes."
Et dist li rois: "Ne vos esmaiez onkes,
Si ne vaut riens detrieirs nen aloigne."
Il fait mander et les dus et les contes,
2780
Les damoiselz, les filz a riches honmes:
Vint mile furent o les anseignes longes.
L'anfes Guillaumes premiers les araisone:
"Seignor, dist il, ne vos esmaiés onkes.
Se Deus seu done, ke formait tot le monde.
2785
Ke nos vignons a la cit de Nerbone,
Or et argent vos donrai a grant sonme."
72 Vait s'an Guillaumes,
li marchis Fierebrasce
Et Aymeris a la chanue barbe.
Nostre empereres les convoiait grant masse.
2790
Sor un destrier leiz Guillaume chevauche;
Son braiz senestre li ait mis sor l'espale.
"Amin, biau freire, dist l'empereres Karles,
Tant ai vescut, pasceit ait mon aaige,
Ke j'ai vancut mainte fiere bataile
2795
De Sarrasins et de paiens savaige.
Je ai un fil de molt petitet d'aige;
N'ot ke treze anz an avril aprés Paikes.
Celui lairai mes chastelz et mes marches,
Et ma coronne, se li Françoiz li laissent.
[b]
Foi li porteiz cai ke li autres faisent."
Respont Guillaumes: "Mar en avereiz garde,
Car per celui ke on requiert an l'arche,
D'or an un an, se Deuz vie me save,
Revanrai je a Paris ou a Chartre.
2805
A Monloon si oreiz le bernaige
Ke j'arai fait sor Sarrasins savaige.
N'ait home an France, tant soit de haut parage,
Se il li mostre nen orgoil ne folaige,
Ke ne li tranche le chief sor les espaules."
2810
Molt doucemant l'empereres l'enbraice.
Plorant departent et Guillaumes et Karles.
Vait s'an Guillaumes, li marchis Fierebraice.
A trois luetes lor est la meirs salee.
En Nerbonois antrent per vaselaige;
2815
Voient la terre ki est xillie et gaste.
L'anfes Guillaumes le sien peire en apelle.
73 L'anfes Guillaumes ait
son peire apelley:
"Sire, dist il, un petit m'antandeyz.
Veeiz le raigne esxillié et gastey,
2820
Les chastelz ars, les mostiers violeiz.
A trois luetes sonmes de la cité.
Vint chevaliers avant anvoiereiz.
Voist i Bernars mes freires li anneiz,
Car, per l'apostre c'on quiert en Noiron prey,
2825
Le confenon ke je li ai doney,
Se d'un paien nel voi ansanglantey,
N'arait dou mien un denier moneey,
Ne jai vers nous gart ne soit retorneiz.
– Filz, dist li peires, si con vos conmandeiz."
2830
Deleiz un bruel ait fait sa gent armer.
Vint chevaliers an font avant aler.
Bernars i vait li gentis et li ber.
Et tant ont jai esploitié et erré
K'il ont veü Nerbone la cité, 2835
Les hautes tors et les mabrins degreiz
Et le grant siege environ de toz leiz.
"Deus, dist Bernars, ki an croix fus peneiz,
Tant grant ampire, ki vit mais assanbler?
Se Deus m'aïst, a alz irai parler.
2840
Si j'en poroie nun sa defors trover,
Mon confenon i vodroie esprover,
[c]
Car a Guillaume n'oseroie raler
Se d'un paien nel voi ansanglantei."
Car oiez ores d'une avanture tel
2845
Ke li anvoie meïsme Damedé:
An sa voie ait un paien ancontré,
De haut parage, niez estoit Giboé;
An sa conpaigne cent Sarrasins armeiz.
Jai ne fenaist desci qu'a la citey,
2850
K'il i voloit et lancier et ruer.
Voit le Bernars, ses mainz an tant vers Dé:
"Glorious peires, tu soies aoreiz,
Ke ceu m'anvoies ke tant ai desiré."
Vers le paien an prant a galoper.
2855
Grant cop li done sor son escu listé;
Desor la boucle li ait frait et fausey;
Tant com tint l'anste l'abati mort el prey.
Prist le destrier ce c'en est retorneiz.
Quant paien voient lor seignor mort giteit,
2860
An fuie tornent, ke feroient il el?
Il s'estormixent anviron de toz leiz.
Thiebaus d'Araibe en ait un cor soné.
Paien s'adoubent, cui toz confonde Deus.
Des loges issent, les confenons leveiz.
2865
Bernars chevaiche et rangiés et sarreiz.
74 Vait s'an Bernars si
l'enchaucet paien
Et Sarrasin plus de quatre milier.
A dos le suit dan Thiebaus li guerrier.
Il li escrie trois mos per reprover:
2870
"Mar i venis por cheval gaiaignier.
Per Mahonmet, ancui perdrés le chief."
Respont Bernars: "Con Deu plairait si ier."
Il prant un cor ki a son col pandié;
Trois fois le sone a loi de chevalier.
2875
Guillaumes l'ot si le connuit molt bien.
Il ot ses honmes molt bien apariliez,
Trestoz armés sor les corans destriez.
"Bairon, dist il, nobile chevalier,
Je oi mon freire si l'anchaucent paien."
2880
75 Vait s'en Bernars et
Sarrasin l'enchaucent.
Lancent li lances et espees et haiches,
Fauz esmolues et mainte autre gisarme.
Tot son escu li fandent et detaillent.
[d]
Il fust jai mors et detranchiés as armeiz.
2885
E vos Guillaume et trestot son bernaige.
Voit le Bernars, molt grant joie en ait faite.
Le destrier point et la raigne li laiche;
Fiert un paien sor la listee targe;
Desor la boucle li deperce et detaille;
2890
Le blanc hauberc li desront et desmaile;
Tant con tint l'anste l'abat mort an la place.
L'anfes Guillaumes revait ferir un autre,
Et Aymeris a la chenue barbe
Refiert le tiers ou vermoil de la targe.
2895
Mort le trestorne dou boin destrier de garde.
Paien le virent, molt forment s'en esmaient.
En fuie tornent si guerpisent la place.
76 Conme Guillaumes ot josté
ses eschieles
Et voit François ki sor Sarrasins fierent:
2900
Amont es elmes et an broignes doublieres
Sanc et cervelles font voler per les pieres,
Ki li ruselz an cort per les charieres:
"Deus, dist Guillaumes, con je voi si gent fiere!
Ceste jornee vaut tot l'or de Bawiere
2905
Et le tresor de France la plainniere;
Car, par l'apostre ke pellerin requirent,
Le roi Thiebaut a la hardie chiere,
Si je l'ancontre an bataile rangiee,
Tel li donrai de m'espee forbie
2910
Ke dame Orable me clamerait il quitte.
La cit d'Oranges ne li remainrait mie.
De fors bretaiges est de pieres taillie;
Ne crient asaut une pome porie."
77 La bataille est et mervillouse
et gran.
2915
François i fierent mainte conmunemant
Et paien aus ke nel doutent niant.
De tote pars i fuit la planteiz grant.
E vos Guillaume a esperons broichant:
Entre dous rans fiert le roi Alistant,
2920
Nevout Butor et cosin Aquillant;
L'escut li perce et l'auberc jaserant;
Per mi le cors li mist l'espié tranchant;
Tant con tint l'anste l'abati mort el chan.
Puis li ait dit un mot an reprochant:
2925
"Gloz, dist Guillaumes, n'estes mie saichant,
[86a]
Kant an bataille en vient ensamble tant.
Laissiez Espaigne, ke je la vos chalan.
Karles li rois, li gentis et li fran,
Il la conquist a l'acier et a branc.
2930
Vos en aveiz fors geteit ses gardans.
Fil a putain, paien, fueiz voz an!
Mar remainrés jusc'a Jherusalem.
Per cel apostre que quierent peneant,
An ceste terre vos croist uns telz sordan
2935
Don vos sereiz coresouz et dolant."
78 La bataille est et mervillouse
et pesme.
François i fierent de lor lances novelles,
Et Sarrasin de lor espees beles.
D'ambedous pars i fut ruste la perde.
2940
E voz Thiebaut poignant per mi la prece.
Bien fut armeiz a la loi de sa terre:
Hauberc ot boin si flamboie ces elme;
Ses chevalz fuit uns destriers de Castele;
Dars et saietes ot panduit a la sele.
2945
Faus esmolues dont il trance les teste.
Antre dous rans ait ancontré Guillelme.
Ou voit Thiebaut fieremant l'en appelle:
"Di moi, paien, per la loi de ta geste,
Con as tu non? di moi et de kel terre."
2950
Respont Thiebaus: "Bien le savreiz ainz vespre.
N'en mentiroie por nul home terreste."
79 "Di moi, vassalz,
dit Thiebaus li Escler,
A grant mervoille le m'as or demandé:
Thiebaut m'apellent Sarrasin et Escler. 2955
Ceste grant gent ai ici amené:
Telz trente rois ke ne croient en Dé;
Car Aymeris en est an France aleiz
A Karlemainne ces anfans presanter.
Ainz k'il revigne serait desariteiz, 2960
Car Aymeris est chanus et barbeiz
Et vielz et frailes, molt ait son tans usei.
Il ne puet mais ses garnemans porter."
Respont Guillaumes: "Sarrasins, vos manteiz.
Plus pres de voz le porieiz trover.
2965
Aymeris est et preuz et aloseiz.
De soie part vos chaloig l'areteit."
Respont Thiebaus: "Vassalz, tu iez derveiz.
[b]
Trop per iez jones et si n'ais point d'aé
Et jai manaces Sarrasins et Esclers."
2970
80 "Di moi, paien,
dist Guillaumes li saiges,
Por coi tu portes avoc toi tantes armes,
Per cele loi ke tu aimes et gardes,
Dars a noiaus, saietes barbelees,
Faus esmolues et espees et haiches.
2975
Molt grant folie, per mon chief, an charjastes,
Kant a Nerbone Sarrasin amenaistes.
Mavais garans lor serois se vif certes:
Voiant vos oelz en i moront cent charges."
Respont Thiebaus: "Tu ailles a dïables.
2980
Trop per iez jones et si n'ais point d'aiaige
Et jai manaices ses Sarrasins defaiare.
Jai te donrai grant cop s'or ne te gardes."
Respont Guillaumes: "Dit aveiz vaselaige.
Cent dehais ait li paiens ke m'espairgne."
2985
81 "Di moi, vassalz,
dist Thiebaus li Escler,
Per cele loi ke tu ais a garder,
Coment as non et de kel gent iez neiz?"
Respont Guillaumes: "Ja'n oreis veriteit:
Guillaume ai non, jai nel quier a celer,
2990
Filz Aymerit de Nerbone a vis cler,
Et sui an France a Karlemainne aleiz.
Soie mercit si m'ait bien adoubey
De beles armes, de destriez sejorneiz.
Maintes foïes oï de toi parler.
2995
Laisiez Oranges, ja mar i tornereiz,
Nen a Orable ja mais ne parlereiz.
An mi cest champ nos sommes ancontrei:
Je te desfi et de moi et de Dé."
Respont Thiebaus: "Et je toi de mes deiz." 3000
Les destriés brochent per andoz les costeiz.
Desor les bocles les ont frais et quasseiz:
Haubers ont boins, maile n'en ont fausey.
Outre s'en passent li vassal adurey,
Ke l'uns ne l'autre n'est cheüs ne verseiz.
3005
82 Kant li bairon s'en furent
passé outre
Isnelement l'uns vers l'autre retorne.
Thiebaus le fiert ke ne l'espargnait onkes;
Guillaumes lui tant con destriers randone.
L'escut li perce et l'auberc li esfondre,
[c]
Per mi le cors, li mist l'enseigne double.
Anpoint le bien, ke bouter le vot oultre;
Nel remuat, Guillaumes en ot honte.
83 Conme Thiebaus se sant
el cors ferus,
Li estandars est a terre cheüs.
3015
De nule rien ainz si dolanz ne fut.
Tire sa raigne et vers la mer s'an fut,
A la navie ke il ot aconduit.
L'anfes Guillaumes l'enchauce per vertu
Et trespassait les Persans et les Turs.
3020
En petit d'oure ait Thiebaut conseü.
Grant col li done desor son elme agu.
Li paiens baise et l'espee consuit
Derrier l'arson le boin cheval crenuit;
Jusc'ai la terre l'ait trestot porfanduit.
3025
Li chevalz chiet et Thiebaus saillit sus.
Un grant destrier li ait uns Turs randuit;
Il i saillit, li fellons mescreüs,
Puis en apelle son nevou Malfebru:
"Biaz niés, dist il, molt mal m'est avenus.
3030
Vez ke de loges, de pavillons tendus.
Ainz rois d'Araibe tel perde ne resuit.
Veeiz François an mi ces preiz erbus;
De lor conpaignes sonmes nos asseiz plus.
Poignons a force, enchausons a vertu.
3035
Se je avoie Aymerit retenu,
Le mal vaillart qui ait le poil chanu,
Demain seroit a une hart pandus
Devant Nerbone en cel haut pui agu."
84 A tant ez vos l'amiral
de Percie 3040
Ke vint poignant per mi la praerie.
Pluix tost le porte li vairs de Tenebie
Ke cers ne dainz ne poroit coure mie
Et voit Thiebaut se li conmance a dire:
"Jantis rois sire, ne t'amaier tu mie.
3045
Veeiz François an celle praerie;
Ne sont c'un poc, boin sont a desconfire.
Per cele foi ke doi a Afelise,
Vostre serour ke a moillier ai prise,
Se truis Guillaume, nel vos celerai mie,
3050
Jel vos randrai a Oranges tot quitte.
Sou presanteiz Orable vostre amie:
[d]
A son tallant en iert faite justice."
Respont Thiebaus: "Per Mahonmet, bien dites.
Se ceu me faites menans sereiz et riches:
3055
Je vos donrai Tolouse et Lonbardie,
Puelle et Calabre, Bonivant et Cesille."
L'anfes Guillaumes en ait les os choisie.
François apelle si lor conmance a dire:
"Veiz kelles gent, Damedeu les maudie!
3060
Et tans destriés sors et bauçans et greile,
Et tante anseigne riches a or bandie.
Li rois Thiebaus si les chaele et guie.
Je conois bien le vair de Kinkenie.
Fereiz i bien, por Deu le fil Marie." 3065
Et cil respondent: "Con vos plarait, biau sire.
Ke voz faudrait, Damedeus le maudie."
85 L'enfes Guillaumes ait
choisit les conpaignes.
Richier appelle, un conte d'Alemaigne,
Et ses trois freires se lor dist en oiance:
3070
"Veeiz kelz gens, Damedeu les soufraigne!
Li rois Thiebaus si les chaele et moine.
Bien le conois devant a l'oriflambe.
Por Deu vos pri k'an Deu aiés fiance.
Fereiz i bien et d'espee et de lance."
3075
L'anfes Guillaumes n'i fist plus longe atante:
Fiert un paien sor l'escu de Plaisance;
Ne li vallut le pris d'une chastaigne,
Ne ses haubers la monte d'un araigne.
Tant con tint l'anste l'abat mort an la plaigne.
3080
Huemais conmance et grans dués et grant poine,
De Aymerit cui Sarrasin an moine
Tresc'as navies se Damedeus n'an pance.
86 La bataille est et mervellouse
et granz.
Françoiz i fierent mainte conmunemant,
3085
Et paien auz ke nes doutent noiant.
De totes pars i fut la perde granz.
Aymeris point an mi auz l'auferrant
Et trait l'espee a brun coutel tranchant.
Cui li consuit il n'ait de mort garant.
3090
Li trente roi i sont venu poignant;
Fierent des lances et d'espees tranchanz;
An trente leus navrerent l'auferrant.
Li chevalz chiet, Aymeris an dessant.
[87a]
Il l'ont saisi et deriere et devant.
3095
Illuec l'ont pris courecié et dolant
Si l'ont levé desor un mul amblant.
A tant s'an tornent baut et lié et joiant.
Or il est pris, Jhesus li soit aidan.
E vos Guillaume a esperons brochant,
3100
En sa conpaigne vint mile conbatant.
A vois escrie: "Chevalier, or avant."
Lai veïssiez un estor si pesant,
Tant escu frainde, tant elme verdoiant,
L'un mort sor l'autre trabuchié et sanglant.
3105
Paien le voient se se vont esmaiant;
An fuie tornent per mei un desrubant;
Aymerit laissent a plain an mi le chan.
Li bers saisit un destrier auferrant.
A vois escrie: "Chevalier, or avant."
3110
Paien s'an fuient, desconfint sont a tant.
Tresc'ai a naves n'i ot arestemant.
Antrent an neiz, an barges, an chalan;
An meir s'an poignent si s'an tornent fuian,
Et Aymeris revient an mi le chan.
3115
Granz fut l'eschas ke i est remenan,
De murs, de mules, de destriez afferan,
Loges et tantes, pavillons et brehans,
Escrins et coufres raseiz d'or et d'arjant,
Et chiens et vetres a miliers et a cenz.
3120
Tresc'a Nerbone n'i font aresteman;
Ovrent les portes si antrerent dedan.
Dame Ermanjars est contre lui alant;
Cent fois li baise la bouche de devan.
Granz fu la joie dou peire et des anfans
3125
Kant sont venu an Nerbone la gran.
|